Šiaurės kampas
Skiltį „Šiaurės kampas“ kadaise sugalvojo šatėnų mylėtojas ir populiarintojas Marius Plečkaitis. Anot jo, tai turįs būti jaukus laikraščio kampelis, kviečiantis jaunus autorius diskutuoti ir nesislėpti „už kampo“. Nors labiausiai ši skiltis skirta knygų recenzijoms bei literatūros percepcijai, kai kurie sunkiai reglamentuojami pradedantieji mėgsta kalbėti ir plačiau – ją papildys kultūros bei popkultūros kritikos komentarai.
Rubrikos redaktorė – Giedrė Kazlauskaitė.
Talento ir išmanymo šokis
AUŠRA KAZILIŪNAITĖ Manuel Rivas. Dailidės pieštukas. Romanas. Iš ispanų k. vertė Alma Naujokaitienė. K.: Kitos knygos, 2012. 182 p. „Daktaras Da Barka sėdėjo pintame krėsle prie išskleidžiamo stalelio, uždėjęs ranką ant atverstos knygos. Visa savo povyza jis panėšėjo į žmogų, apmąstantį ką tik perskaitytą nuostabų puslapį.
Depresijos išvarymas pagal Paulą Krugmaną
MARIUS PLEČKAITIS Paul Krugman. Įveikime ekonominę depresiją! Iš anglų k. vertė Aušra Maldeikienė. K.: Kitos knygos, 2012. 238 p. Tikriausiai kas kokius metus Lietuvoje išleidžiama ekonominio-socialinio pobūdžio knygelė, kurios viršelyje puikuojasi pripažinto autoriaus pavardė ir vienkryptiškai palankus (jei ne viršelyje, tai bent jau pirmuosiuose puslapiuose) kritikų vertinimas.
Tu esi knygos veikėjas
AUŠRA KAZILIŪNAITĖ Viktor Pelevin. T. Romanas. Iš rusų k. vertė Irena Potašenko. V.: Metodika, 2012. 352 p. Kaip ir visose Viktoro Pelevino knygose, 2009 metais pasirodžiusiame romane „T.“ trykšte trykšta autoriui būdingo humoro šaltiniai. Jau knygos pradžioje prie kitų dviejų iškalbingų epigrafų pateikiamas sakinys nuteikia skaitytoją šėlionėms rimtu veidu arba rimtiems klausimams, narpliojamiems su šypsena
Arlekinas mano draugas
GERDA VENČKAUSKAITĖ Vladimir Nabokov. Žvelk į arlekinus! Romanas. Iš anglų k. vertė Rasa Drazdauskienė. V.: „Baltų lankų“ leidyba, 2012. 267 p. Kažkada su draugais netyčia nuklydome į paskaitą, kur pradedančioji dėstytoja psichologė vardijo žmonių santykių problemas. Viena jų – komplimentų trūkumas, reikia dažniau žiūrėti žmogui į akis ir sakyti, už ką tu jį mėgsti.
Parašyta skaitantiems, subalansuota literatūrologams
AGNĖ ALIJAUSKAITĖ Viktorija Daujotytė. Laisvojo mąstymo properšos. Esė. V.: Tyto alba, 2012. 304 p. „Ilgai neradau pagrindinio pavadinimo žodžio. Laisvojo mąstymo zonos? Laukas? Plyšiai? Įtrūkiai? Properšos?“ – apie dvejones rašo autorė, galiausiai pasirinkusi pastarąjį variantą.
Ir kas čia tiek prispjaudė?
HILIARAS GILANDA Audiovizualinės poezijos festivalio TARP poezijos rinktinė. Sudarė Aušra Kaziliūnaitė ir Lina Žigelytė. Vilnius, 2012. 44 p. Šiais metais jau septintą kartą Vilniaus rudeniniais šaligatviais nutrepsėjęs Audiovizualinės poezijos festivalis TARP, nešinas vėliava-tema „Be-tono spalvos“ ir apsišarvavęs šūkiu „Sureguliuok savo jautrumą“
Kaip kvepia sniegas, kaip kvepia tamsa
NERIJUS CIBULSKAS Gintaras Bleizgys. Sodas. Eilėraščiai. V.: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2012. 110 p. Turbūt simboliška, kad šeštasis poeto Gintaro Bleizgio eilėraščių rinkinys „Sodas“ į knygynus atkeliavo gegužės mėnesį, prieš pat sulapojant ir išvešint žaliajam „Poezijos pavasariui“.
Hifai ir vaivorykštės
AGNĖ ALIJAUSKAITĖ Alis Balbierius. Vaivorykštė ir neandertalietis. Esė. V.: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2012. 112 p. Visuomet džiugu sulaukti naujo lietuviškos eseistikos derliaus. Šis žanras mūsų tautos literatūriniame kontekste ilgą laiką išbuvo kokono stadijos ir drugelio sparnus augintis pradėjo tik Lietuvai atgavus valstybingumą.
Pasimatymu impregnuotas sumi-e
HILIARAS GILANDA Takumasa Ono. Paprastasis sumi-e menas. Japonų tapyba tušu. Iš anglų k. vertė Lina Tilindytė. V.: Mintis, 2012. 130 p. Oi, nemuškit musės! Rankelės jai dreba… Kojelės dreba… Kobayashi Issa (Vertė Donaldas Kajokas)
Performansų vagis
AGNĖ ALIJAUSKAITĖ John Cage. Metai nuo pirmadienio. Nauji rašiniai ir paskaitos. Iš anglų k. vertė Robertas Kundrotas. V.: Pasviręs pasaulis, 2010. 204 p. „Esu geros nuotaikos žmogus“, – teigia Cage’as, prieš tai papriekaištavęs sau dėl kvailumo.