LiteratūraVertimai

DORA GABE

Blandi tyla

Esu viena,
niekieno būtis
į mano atmintį
neįsirėžė.
Mintim šaukiu tave,
visa esybė mano
tave apglėbia.
EDITH SÖDERGRAN

Poezijos vertimai

Esu paskutinė rudens gėlė.
Esu mirusio pavasario jauniausia sėkla,
tokia lengva, kaip ir prieš mane numirus;
mačiau nuostabų žydrą ežerą,
girdėjau mirusios vasaros širdies dūžius,
mano žieduose tik mirties sėklos, nėra jau kitų.

ANTONIO SCURATI

M., šimtmečio sūnus

Jo planai itin ambicingi. Iki pašaknių įsitikinęs, kad jam skirtas išskirtinis vaidmuo dėl Italijos likimo, ir yra apsisprendęs jį atlikti iki galo. Šito žmogaus netenkina antrarūšiai postai. Jis siekia atsidurti viršūnėje ir valdyti.
MARCEL AYMÉ

Lazda

Asger Jorn. Nerimą keliantis ančiukas. 1959

Jis pribėgo prie veidrodinės spintos, ištraukė stalčių ir čiupo dėdės Emilio lazdą. Ant lakuoto medžio koto, apjuosto auksiniu lankeliu, užmauta pageltusi kaulinė rankena vaizdavo buldogo snukį. Sorbjė niekad nė neįtarė, kad lazda dešinėje rankoje galėtų padėti žmogui geriau suvokti savo orumą. Grįždamas pas saviškius, laukiančius jo priešais namus, jis nesileido palaužiamas piktų žmonos išvedžiojimų. Atkirto griežtai, kaip laisvas žmogus ir šeimos galva, nusprendęs apginti vyrišką atsakomybę, kuri buvo jo pareiga:

HOWARD NEMEROV

Stilius

Floberas norėjo parašyti romaną
Apie nieką. Romanas turėjo būti be temos
Ir laikytis vien tiktai stiliumi,
Lyg Šventoji Dvasia, plūkaujanti viršum
Pragarmės, arba lyg Disnėjaus filmukų
Gyvūnėliai, kurie stovi ant
Lūžtančios šakos, bet nekrenta…
JACQUES PRÉVERT

Poezijos vertimai

Pasaulyje telkšo kraujo klanai bekraščiai
kur tas pralietas kraujas dingsta
ar žemė jį plempia ir svaigsta
tuomet ta girtuoklystė keista
sumani… nuobodi… tokia
JÜRG AMANN

Rondo

Emil Nolde. Rami jūra. 1936

Šitam keturkampy, rašo jis, tarp tų lentų ji mane pagimdė. Kojomis į priekį. Štai apie ką aš tuo metu pagalvojau. Antklodė buvo atklota, paklodė nešvari. Matėsi gulėjusio kūno įdubimai. Ant pagalvės – kraujo pėdsakai. Kraujo iš nosies likučiai tikriausiai, susimaišę su sudžiūvusiu sekretu. Buvau, rašo jis, priverstas kovoti su atsiradusiu pasišlykštėjimu, kuris, atrodo, darėsi stipresnis už meilę motinai. Su pasibjaurėjimu. Su antipatija, kurią jis tik didelėmis pastangomis galėjęs nuslėpti nuo motinos. Oras buvęs troškus. Slegiantis ir alsus. Pritvinkęs vaistų kvapo.

Iš vokiečių poezijos

Vokiečių ištikimybė,
Vynas, moterys, giesmė,
Šiam pasauly turi likti
Kaip senų laikų dermė,
Ir kilniems darbams įkvėpti,
Kol gyva mūs giminė.
Vokiečių ištikimybė,
Vynas, moterys, giesmė!
EDWARD CAREY

Mažė

Palėpės kambarėlyje man buvo labai nejauku. Nusisukusi staiga pajusdavau ant gegnių pakibusią mamą pakrypusiu kaklu ir į šoną palenkta galva, bet vos tik atsigręždavau, ji būdavo dingusi. Be to, kybantis žmogus man neatrodė panašus į mamą, veikiau ten galėjo būti tas, kuris iš manęs ją pavogė.

RYŪNOSUKE AKUTAGAWA

Nosis

Kōtarō Migishi. Drugeliai virš debesų. 1934

Ikeno gyventojai sakydavo, kad visa laimė, jog Dzenčis pasirinko vienuolio kelią. Girdi, su tokia nosimi jam nebūtų pavykę rasti žmonos. Buvo netgi tikinančių, kad tai dėl savo nosies jis atsisakė pasaulietiško gyvenimo. Tačiau Dzenčis manė, kad tapus vienuoliu keblumų dėl nosies jam nė kiek nesumažėjo. Jo savigarba buvo per daug jautri, kad priklausytų nuo tokio praktinio rezultato kaip vedybos. Jis nusprendė ieškoti ir aktyvių, ir pasyvių būdų savo pažeistai savigarbai susigrąžinti.