Literatūra

Itališkos tikrovės magija

DALIA ZABIELAITĖ Ugo Riccarelli. Tobulas skausmas. Romanas. Iš italų k. vertė Pranas Bieliauskas. V.: „Baltų lankų“ leidyba, 2010. 255 p. Štai dar vienas naujas šiuolaikinės europinės literatūros vardas – į akis krintančiu, nes išsiskiriančiu, autentišku itališku viršeliu išleistas lietuviškas italų rašytojo Ugo Riccarelli romano „Tobulas skausmas“ vertimas.

Mano mylimasis neveda Jūsų mylimosios

REGIJA RAGAITĖ Net nesiperša. Net nežada. O gaila. Žiūri veršelio, ne, vis dėlto jaučio, ir gerokai įmitusio, akimis, visą vylių sutelkęs, veizolus išsproginęs, šnopuoja aistringai ir taip pagaviai, kad jau bet kuri moteris tokios atakos neišturėtų. Pirmoji plano dalis įvykinta visai be pastangų.

Siuitos

FEDERICO GARCÍA LORCA

Eilės. VALDAS GEDGAUDAS

Joninės Kur saulė virė mėnesėlis kepė kur du gaideliai dvi vištelės kūlė malūnai malė juodus laiko žirnius baltais sparnais šviesiausią metų naktį

Visi laiškai – žirafos

AKVILĖ ŽILIONYTĖ Labas, Kęstuti, dabar čia slaugau visus, net lubas, ačiū dievui, kad aš vis dar mėlynakė. Jei kam sopa kokią koją ar sprandą po karo, rašykit, pabėgsiu su jumis ir būsiu jūsų moteris, jūsų moteris 23 metų berniukas.

Chevsūrų kalnuose (2)

MARIUS ABRAMAVIČIUS Pirmą kartą man atvykus į Chevsūriją, Šota Arabulis parodė gimtąjį kaimą, kuriame prabėgo jo vaikystė. Nuostabusis Čirdilis įsikūręs visai netoli Koršos, kurioje jis dabar gyvena, – kiek aukščiau ant kalno šlaito, virš gilaus slėnio. Dabar kaimas nebegyvenamas. Akmenuotas, vietomis paplautas kelias vingiuoja aukštyn pro ganyklas ir pakelės šaltinius.

Dainos, kurių išmokė motina

SIGITAS GEDA 2007 metai Lapkričio 12, pirmadienis Įlankėlės Turiu galvoje įlankėles Neries pakrantėse. Pavyzdžiui, ties tiltu iš Antakalnio į Žirmūnus. Kitados netoliese būta Elektrografijos instituto, dabar – dirbtuvės, dirbtuvytės, net kinų valgyklėlės besama…

Eilės. EMILIS MILKEVIČIUS

Žydintis medis tai žydintis medis išauga jai iš širdies tai žydintis medis išauga jam iš širdies tai žydinčio medžio kvepėjimas muša į veidą ir jos burnoje prasimuša šypsena ir jo burnoje prasimuša šypsena

„Mano debesys liūdi manęs“

VYTAUTAS NARBUTAS Vytautas Šerys. Visa apie nieką. Poezija, piešiniai. Sudarytojai Antanas A. Jonynas, Ieva Pleikienė. V.: Artseria, 2009. 128 p. „Iš kaimo išėjęs, į miestą neatėjau“ – šiais Vytauto Šerio žodžiais pavadintas straipsnis apie menininką Anykščių krašto laikraštyje. Krašto, kuris tarsi laikė apglėbęs jį rankomis, nuolatos pas save sugrąžindamas – darbais, eilėmis, prisiminimais.

Išverstomis kišenėmis

INGA JANKAUSKAITĖ Gintaras Grajauskas. Mažumynai. Esė. V.: Versus aureus, 2010. 152 p. Gintaro Grajausko poetinis minimalizmas, dėmesys detalėms, gebėjimas kregždės kauleliais pačią mirtį prisvirbti yra tapę kone jo atpažinimo ženklais. Tokią skaitymo perspektyvą jau nuo pirmosios pavadinimo raidės numato ir „mažumynai“.