Author Archive for lina cerniauskaite
Pradžios, nors būtų galima ir be to…
Kaip viskas prasideda? Matyt, visos prastos knygos prasideda vienodai, o visos geros – skirtingai. Pamenate? Panašiai ir Levas Tolstojus pradeda romaną „Ana Karenina“: „Visos laimingos šeimos panašios viena į kitą, kiekviena nelaiminga šeima yra nelaiminga savaip.“ Klausimas kilo praeitų metų Vilniaus knygų mugėje, kur apsuptas knygų gausybės nuo prekystalio paėmiau pavartyti vieną Charleso Dickenso tomą: „Pradėsiu nuo to, jog Marlis…
Gyvenime nesu skaitęs Onetti knygų
![Onetti](http://www.satenai.lt/wp-content/uploads/2014/01/Onetti-123x180.jpg)
Juan Carlos Onetti. Maitvanagis. Romanas. Iš ispanų k. vertė Valdas V. Petrauskas. V.: „Baltų lankų“ leidyba, 2013. 280 p. „Gyvenime nesu skaitęs Onetti knygų“, – taip sakydavo didysis Urugvajaus rašytojas Juanas Carlosas Onetti (1909–1994) apie savo paties rašytas knygas. Taip ir mes, lietuviai, būsime nedaug ką skaitę ir girdėję apie šį jau mitu tapusį tylųjį, savitą, andergraundinį Lotynų Amerikos didžiojo…
Pasagos simbolika – namų laimė ir apsauga
![Pasagų gamintojai (raižinys)](http://www.satenai.lt/wp-content/uploads/2014/01/pasagu_kalejai-136x180.jpg)
„Jeigu nori, kad namie įsivyrautų santarvė ir gerovė – prikalk virš durų pasagą“ – toks yra visiems puikiai žinomas prietaras, kurio kilme paskatino susidomėti kažkada išsikeltas klausimas: kodėl šis senovinis arklio arba žirgo „apavas“ ilgainiui pradėtas sieti su sėkme, namų laime ir pilnatve? Renkant medžiagą šiam rašiniui teko pasinerti į senųjų legendų, prietarų ir mitų pasaulį. Pirmiausia atsakykime į klausimą,…
Lietuvis partizanas: „Kovos prasmę atradau kairėje“
Gruodžio mėnesį nedaug kam pačioje Prancūzijoje žinomas kairiųjų laikraštis „Le Petale Rouge“ („Raudonasis žiedas“) išspausdino ilgą straipsnį apie lietuvį – pokario partizaną, Vakaruose prisidėjusį prie kovų prieš kapitalizmą. Pasak straipsnio autorių, lapkričio mėnesį miręs Antoine’as Dogelis buvo ypatinga asmenybė. Straipsnio autoriai plačiai aptaria Dogelio gyvenimo detales jam atvykus į Prancūziją. Jie kalbina du velionio draugus – anarchistą Roland’ą Renet, susipažinusį…
Pliaže
Karštomis vasaros dienomis pliaže susirenka daug žmonių. Jie čia ateina pasikaitinti saulėje, pasimaudyti. Kaip laikytis pliaže? Atsakymas vienas – kuo paprasčiau ir kukliau. Jei pliažas toli ir iki jo reikia paėjėti gatve ar pavažiuoti tramvajumi bei autobusu, tai, žinoma, bus nepatogu vykti, apsivilkus chalatu ar pižama. Tačiau jei pliažas netoli, tai drąsiai galima eiti, apsivilkus chalatu ar pižama. Į pliažą…
Apie bambėjimo naudą
![Lisette Model. Žemutinis Ist Saidas. Niujorkas. 1955](http://www.satenai.lt/wp-content/uploads/2014/01/lisette1-144x180.jpg)
Yannis Diadikoridis (g. 1967) – graikų dramaturgas, teatro kritikas, visuomenės veikėjas. Kontroversiškos trilogijos apie naujosios dramos krizę („Kam neišauš rytas. Pastabos apie šiuolaikinį Europos teatrą“ (2005), „Nespektaklio visuomenė“ (2007) ir „Kas nespės užmigti. Paskutinį kartą apie mūsų teatrą“ (2012)) autorius. Pripažinimo tėvynėje sulaukė po to, kai jo pjesė „Erebas“ pelnė 1998 m. Naujosios dramos apdovanojimą Berlyne. Diadikoridžio pjesės statytos Miunchene,…
Šioje šalyje nėra vietos kairuoliams
Kovas dėl teisingai suvokiančių kairumą buvo galima įžvelgti jau seniai, ne tik prasidėjus Nidos Vasiliauskaitės ir Romo Zabarausko straipsnių mūšiui „Delfyje“, o vėliau įsitraukus ir bemaž visiems kitiems „Naujosios kairės 95“ apologetams, bet jau prieš gerus penkerius metus, neoficialiai įsisteigus Laisvajam universitetui.
Sukramtomas ir nesukramtomas Izaijas
„Tu esi mano tarnas, – man pasakė, – Izraeli, per tave savo šlovę apreikšiu!“ „Dabar tvirtai nusprendė VIEŠPATS, kuris mane savuoju tarnu dar motinos įsčiose padarė, kad aš Jokūbą jam parvesčiau, – Izraelis pas jį būtų surinktas. Aš esu pagerbtas VIEŠPATIES akyse, mano Dievas – manoji jėga!“ „Per maža, – sako jis, – tau būti mano tarnu, prikelti Jokūbo gimines…
Apie kalbą ir kitus demonus
Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga 2013-uosius buvo paskelbusi lenkų literatūros metais. Per juos vyko daug lenkų literatūrai skirtų renginių, išrinkta visų laikų skaitomiausia lenkų literatūros knyga, spaudoje pasirodė daugybė publikacijų, viena iš jų – ir šis interviu. Irena Aleksaitė, išvertusi daugelį Witoldo Gombrowicziaus kūrinių, kalbasi su kitu vertėju iš lenkų kalbos – Vyturiu Jaručiu, išvertusiu Jerzy Pilchą ir Olgą Tokarczuk. –…