Pasakojimas apie mano žmoną
Haraldas Matulis (g. 1979) – latvių rašytojas, publicistas, vertėjas. Už trumposios prozos rinkinį „Vidurinės klasės problemos“ (Vidusšķiras problemas) pelnė 2019 m. Metų literatūros ryškiausio debiuto premiją. 2020 m. pasirodė jo poetinės prozos knyga „Egzistencializmas“ (Eksistenciālisms), iš jos šie eilėraščiai.
aš noriu rašyti žodžius, kurių nėra
aš noriu rašyti žodžius, kurių nėra, prisiminti daiktus, kurių
beveik nėra. čia man nepadės nei poezijos kritikas,
nei kalbininkas, nei išdidus rašto žinovas, suprantąs
šią erdvę. mane geriau ir erdvę geriau pažinti padės
natūrfilosofas ir keliautojas tyrinėtojas, klajojantis žemėlapy
tuščia Patagonijos stepe, sutikdamas gal pingvinus,
gal nežinia ką, gal tik tuščią, švilpaujantį vėją tenai,
kur naktį žirgus pririša. ir keliautojas tyrinėtojas gali
suprasti mane ne pagal panašumą, o tik pagal analogiją –
nes nesančiai vietai nieko panašaus nebūna.
bet ta vieta egzistuoja, šalia jos esu aš it daiktas, pririštas
prie niekur įkalto sutrūnijusio stulpo, prieš tris dešimtmečius
įgavusio formą „aš čia esu“, ir dabar taip pat aš čia esu.
mane suprastų fizikas atomininkas, žvelgiąs į pusdykumę
ir tenai matąs radiaciją, nors niekas dar nenutiko,
jis dar žvalgo erdvę ir supranta ją tik pagal analogiją,
o ne pagal panašumą, nes tas, kuris neturi žodžio,
niekad panašus nebūna.
jei čia tik papjauto gyvulio galva ir nulupta oda, nebepasakosime,
kas nutiko.
jei nesi tas žmogus, kuris per dienas užimtas tokiais reikalais,
kur esantysis miršta ir tampa kažkuo kitu, o tavo rankos
pamerktos į materiją iki alkūnių – giliai giliai.
jei padedi užgimti vaikams, jei padedi numirti išsekusiems kūnams,
jei ramini silpnąsias sielas. vietos, kurių nebūna, esti
pilnos daiktų, kurių nėra. šie gaudžia negirdimai ir gimsta
tas neišdainuojamai pratisas garsas, tarsi į tolumą
nuvažiuotų traukinys arba zvimbtų laidai.
Pasakojimas apie mano žmoną
Mano žmona yra poetė. Rytais aš einu į darbą. Man patinka
dirbti. Kai išeinu, mano žmona dar miega. Nežadinu jos,
aš ją labai myliu. Mano žmona ne tas žmogus, kuriam
patinka dirbti. Darbas jai neteikia malonumo. Aš noriu
sergėti ją nuo darbo. Todėl einu, dirbu ir rūpinuosi
šeimos gerove. O mano žmona dienų dienas gulinėja
terasoje, klausosi paukštelių ir parašo vieną kitą eilėraštį,
kuris aplanko josios protą. Aš ją labai myliu ir noriu,
kad ji būtų laiminga. Jeigu ji yra linksma, tada palaima
viešpatauja namuose. Ji žino, kad rūpinuosi ja. Bet ne tai
svarbiausia. Aš irgi rūpinčiausi ja, net jeigu ji to nežinotų.
Bet ne čia esmė. Aš žiūriu į ją ir matau žmogų, kuris gali
nedirbti ir puikiai jaustis. Aš myliu ją, ir jos pavyzdys
sustiprina viltį.
Ši pusiausvyra yra labai trapi, ir aš turiu būti atidus, kad jos gyvenime
atsirastų vietos melancholijai, pokalbiams su draugais,
mažiems darbeliams, pagalbai, nes be to žmogus
gali pavargti ir dykinėjimas taptų slogus. Tokia pusiausvyra
mudviejų gyvenime jau daugelį metų. Pavasarį keičia vasara,
o po to vėl ateina žiema, ir mums pakanka pinigų išvykti
į rudeninę kelionę. Aš viltingai galvoju, kad ši pusiausvyra
galėtų išlikti. Iki akimirkos, kai vienas iš mūsų pasens
ir numirs. Bet tam atvejui, tikiu, būsime sutaupę pakankamai
pinigų, kad ji galėtų išgyventi, jeigu aš būsiu tas,
kuris numirs pirmas. O jeigu ji mirs, tada problemų nebus,
nes mano gyvenime jokių buitinių interesų nėra. Aš tiktai noriu,
kad mano žmona būtų laiminga ir galėčiau žvelgti į ją.
Aš pernelyg priklausomas nuo daiktų
Aš pernelyg priklausomas nuo daiktų. Tų, nebūtinų.
Štai pravažiuoju namą, jame prieš keliolika metų
kelis mėnesius gyveno mano mylimoji. Fasadas aptrupėjęs,
pastatas apleistas, nykus. Ir aš jaučiuosi atsakingas.
Tarsi negebėjau jos apsaugoti, kad gyventų šiame name.
Ji išvažiavo į tolimą žemę ir pagimdė sūnų nuo svetimšalio.
Vaizduotė istoriškai sureikšmina daiktus, apdovanoja juos
architektoniškom vertybėm, bet šįkart lieka vien tik tas dirbtinis
prieraišumas. Nieko nebeliko iš anuometinio „aš“, ir nėra taip,
kad tas metas man būtų buvęs labai malonus, bet važiuojant
prošal mane užvaldo nostalgija. Kiekvienu atveju ji visiškai netikra.
Kaip ir bandymas kažką išsiaiškinti ir pateisinti, bet ir tai
visiškai netikra. Nė vieno tai nedomina, net ir manęs.
Tiesiog pernelyg gera manoji atmintis. Anksčiau,
kai čiabuviai klaidžiojo miškais, buvo pravartu paženklinti vietas,
kur esi buvęs prieš daugelį metų. Bet dabar,
dabar visa tai visiškai nebūtina.
Kartą girdėjau Šubertą
Kartą girdėjau Bethoveną, kuris pasigirdo kaip Šubertas.
Kartą išėjau į žydintį pavasarį ir išvydau tuos pačius
žydinčius medžius, kokius matė prerafaelitų ir
Niujorko poetai, net pats Lorka.
Apie tai reikėtų parašyti, apie tai reikėtų raiškiai parašyti.
Bet tai maksimumas, kas jau ne mano jėgoms. Geriau nebus.
Todėl tęsiu apie Bethoveną. Aš niekad nemėgau jo. Palyginti su Šubertu.
Kai per radiją išgirdau šį man nežinomą Šuberto kūrinį, buvau dėkingas Šubertui.
Bet kai sužinojau, kad tai Bethovenas,
dėkingumas su grauduliu užvaldė mano širdį.
Aš tą muziką priskyriau Bethovenui, ji tokia herojiška.
Aš tą muziką priskyriau Bethovenui, ji tokia dramatiška, o
viename kūrinyje jis skambėjo tarsi Šubertas.
Tuo galėčiau baigti, nes save parodau vis blogesnėje šviesoje.
Jeigu tą kūrinį priskyriau Bethovenui, tada aš galėčiau jį
ir pats sau prisiskirti – kad aš nesu toks išraiškingas, o iš dalies
netgi ribotas. Tai reikėtų padaryti. Kol kas apie tai tik parašysiu.
Gal kada nors vėliau.
Tu išvydai pravirus vartus
Tu išvydai pravirus vartus ir įeini į kiemą, kur viskas aplinkui, medžiai ir lapai,
žaidžia saulutėje.
Tu grįžti atgalios, o vartai uždaryti, nė vieno žmogaus aplinkui. Tu negali išeiti, tu
išsigąsti, suglumsti ir nežinai, kiek ilgai čia būsi, kol išeisi.
Tai yra tarsi taip, kaip šešiamečiam berniukui būti mokyklos renginyje, kai jis nori nusišlapinti, bet nedrįsta išeiti iš rikiuotės, kol energinga vadovė reguliuoja grupės choreografiją. Tu nesi dar toks senas ir galėtumei pralįsti pro metalinę tvorą, bet tu tada pavirsi gyvuliu, kaip ir tas žmogus, kuris nutvertas kaip įkaitas operos baleto teatre tuštinosi orkestro duobėje. Todėl tu lieki kieme. Lauki, kol tave kas nors išleis. Ir būgštauji, ar kas ateis.
dievo angelas įsikūnijo
dievo angelas įsikūnijo pusamžiame rašytojuje ir kalbina jauną poetą Nacionalinėje bibliotekoje:
sveikas. matau, tu sėdi čia. mes su tavimi siejome dideles viltis. kai tu išvažiavai mokytis į Oksfordą. dabar matau tave sėdintį Nacionalinėje bibliotekoje ir rašantį poeziją.
ne, ne, ir poezija yra okei. kas be ko. supraski, mes iš tavęs tikėjomės kur kas daugiau. tu mums teikei didelių vilčių. kai išspręsi šį pritvinkusį egzistencinį klausimą. kaip tavo pavyzdžiu motinos žiūri į savo augančius vaikus, mes galėsime nusišypsoti ir rasti paguodą, jei tai įmanoma, ramybę ir sprendimus žmonių gyvenimuose dar mūsų gyvenimo metais.
taip, tai mes matėme tavyje. tai mes įžvelgėme, mūsų širdyse džiūgavo viltis. mes tau nieko nesakėme, nes būtų nesąžininga jaunam žmogui užkrauti tokią naštą. prisipažinsiu, mes tikėjomės, ir pernykštės vasaros pabaigoje kilstelėjo nuotaika, atlėgo lūkesčiai. taip, dabar man aišku. mūsų viltys nepasiteisino. tu buvai tik jaunas vaikinas ir būtų buvę nesąžininga užkrauti tokią pareigą, kai tokios priedermės nesugebėjo atlikti kartų kartos.
bet aišku. tu vis dar esi mums brangus. ir mes dėmesingai seksime tave. nes tas spindesys nedingsta, jis tik nublanksta ir yra pamirštamas, jis nugula tavyje. man skaudu tai sakyti tau.
aš dabar išeisiu, ir tu nebeprisiminsi šio pokalbio. lik sveikas, mes niekada nebesusitiksime.
jaudinuosi skaitydamas kitų eilėraščius
jaudinuosi skaitydamas kitų eilėraščius. tarsi mokyčiausi naują užsienio kalbą. aš norėčiau suprasti, ką jie sako, bet kiekvienas jų kažką ištaria savaip. kai kuriuos žodžius suprantu, kai kuriuos teiginius suprantu, bet jie atlieka kažkokį viražą – ir aš pasijuntu kaip kažkokios kalbos sudėtinis praeities laikas, kalbos, kuri man patinka ir kurią norėčiau išmokti, pavyzdžiui, ispanų arba prancūzų kalbą.
aš privalėčiau aiškiau formuluoti savo požiūrį. daugelį metų jaučiuosi dėl to kaltas. kad skaičiau ir nesupratau, ką jie man sako, bet šypsojausi ir išlikau draugiškas net tada, kai nebeskaičiau, ir jaučiausi tarsi nusidėjėlis, ignoruojąs esminę tiesos dalį.
aš privalėčiau aiškiau formuluoti savo požiūrį. nežinia, kodėl migloti jaunų mergaičių eilėraščiai atrodo atlaidesni, pasiteisinimą surandą anapus pačios poezijos. tai, žinoma, suklydimai. turiu pripažinti, kad jaunų berniukų poezija dažnai esti nervingesnė ir kur kas sunkiau ištveriama.
aš privalėčiau aiškiau mąstyti. nors aš nekeliu pernelyg aukštų tikslų, kas yra tas kitas žmogus, jei ne užsienio kalba, kiekvienas žmogus yra užsienio kalba kitam žmogui iki akimirkos, kai jie išsprendžia savus disonansus ir paduoda vienas kitam ranką su tuo pačiu tribalsiu.
aš galėčiau skaityti šias neaiškias užsienio kalbas kaip mažų vaikų kalbas, kaip paukštelių čiulbėjimą, kaip žmonių murmėjimą užsienio miestuose. aš galiu atskirti, ar šie žmonės yra linksmi, energingi, pikti, rimti. o jeigu man ko nors reikia iš jų, aš įsidrąsinu ir imu šnekėti prasta ispanų kalba.
nereikia iš savęs reikalauti pernelyg daug. Quevedo.
Vertė Arvydas Valionis