Iš šiuolaikinės lenkų poezijos

 

TOMASZ OSOSIŃSKI

(g. 1975)

 

Lenkų poetas ir vertėjas, pagal išsilavinimą – germanistas ir lotynistas. Išvertęs daug klasikinės ir vokiečių literatūros, poezijos. Gyvena ir dirba Varšuvoje.

 

 

Rašymas svetima kalba

 

Kalbos nemokėjimas visai nėra kliūtis. Rašyti gali net ir visiškai svetima kalba. Nesižvalgydamas į šalis pradėk tiesiog brėžti ženklus iš kairės į dešinę, pasiekęs eilutės pabaigą, pradėk iš naujo nuo kairiojo krašto, po to vėl iš naujo ir t. t… Tik turi žiūrėti, kad eilutės būtų tiesios: jokių rašysenos iškraipymų, jokių rašalo dėmių.

  

 

Trys

 

Yra tik trys mokslai. O kiekvienam iš jų kitokios knygos, kitokio pobūdžio raštai ir rašalas.

 

  

Amato mokymas

 

Iš pradžių pastebėti dangaus spalvą, paskui palaipsniui mokytis įrašyti ją į kasdienio naudojimo daiktus: šaukštus, baldus. Galų gale nuo daiktų visiškai nutrinti jų žemišką spalvą ir pakeisti ją mėliu.

 

  

Seni žemėlapiai

 

„Papasakok mums, papasakok“, – prašydavo jie. Ir jis pasakodavo. Sėsdavo prie židinio, išsitraukdavo skriestuvus, plunksnas, liniuotes, išlygindavo popierių ir pradėdavo. Pasakodavo apie tolimas, niekados nematytas šalis: apie nykščių, kelių ir kaklo formos pusiasalius. Apie kasas primenančias upes, aukštumas lyg delnų iškilumai. Ir apie tolimus, plačius ežerus – panašius į žmonių veidus.

  

 

Cokolis

 

Kas glūdi cokolyje, toje paslaptingiausioje paminklo dalyje?

Cokolyje telpa didžioji herojaus dalis – visa tai, ko nesimato.

  

 

Knyga

 

Sukiodamiesi tarp lentynų jie ieško tų seniausių, mėgaujasi jų kvapu. Kvapu, kuriuo knygos persismelkia vienatvėje. Viliasi, kad jiems kada nors pavyks surasti tą seniausią, niekada dar neatverstą, laukiančią būtent jų. Ir kartais iš tiesų tai pavyksta. Suranda ją kažkur praeities gilumoje ir ištraukia į dienos šviesą. Nuo tada toji knyga yra vadinama jų vardu.

 

 

Mariaus Samavičiaus piešinys

Mariaus Samavičiaus piešinys

 

 

KUBA PRZYBYLOWSKI

(g. 1982)

 

Lenkų poetas, vienas žymiausių Lenkijos slemerių. Čia pateikiame debiutinės jo knygos Ballady i romanse (2007) eilėraščių vertimų.

 

 

Dūmai ir žiežirbos

 

Kai pabrangs cigaretės,

persimesim prie tabako ir suktinių,

argi ne taip kalbėjom?

 

Nieko panašaus, esame

naiviai tingūs, kaip moteris

po kelerių skyrybų,

 

kuri jei kuo ir rūpinasi,

tai tik savimi. Ką gi,

paprastos žinios

 

mums nesinori siųsti,

skambinam, bet nenorime per daug

pasakyti. Skauda mums

 

mūsų balsas, įkyri

žaizdelė ant liežuvio, akmenukas, sapno sėkla

ir kitos kentėjimo rūšys.

Kai pabrangs cigaretės,

kelsimės, kad sukalbėtume

rytmečio maldą už mirusius,

 

neseniai beveik artimus.

Atmintis – tai tik sausas lapelis, ji sviedžiama

į ugnį, kaip moteris?

 

Moterys viską sutvarko

elegantiškai, tiesiog tyli vidury

kapinių tarp tylių medžių.

  

 

Mes

 

Daugybė pataisymų

Begalė išbraukymų

  

 

Signalas

 

Neinu miegoti, vaikštau,

vaikštau. Renku smulkius

vaizdus privačiai

jaudulių kolekcijai.

 

Benamis su vežimėliu,

keletas tuščių butelių šalia

suolelio, kiškis, kremtantis žolę

sporto aikštėje, vidurnaktis,

 

sekmadienis, pirmadienis,

pirmadienis. Dangus

jau šviesus toje pusėje,

gyvenvietė dar alsuoja

 

oru reginio,

kuris įvyko šeštadienį.

Jeigu turėčiau šunį, mesčiau lazdą.

Nėra šuns, lazdelę sulaužau.

  

 

Išorėje

 

puikus matomumas.

Tačiau nežinai, kada ir kas

išnirs iš už dienų posūkio.

 

Šurmulys nurimo, lūpose

šnabždesys. Vaikščioti galima pirštų galiukais,

vien tik taip, tylutėliai

 

iš vienos patalpos į kitą.

Virtuvėje reikia būti atsargiam,

stalo įrankius dėlioti dėmesingai, taip,

 

kad nežvangteltų į servizą, kad

nežvilgteltum į miegamojo pusę.

Ten budi kažkas kitas. Esama sunaikinimų,

 

kurių akivaizdoje visos profesionalų komandos,

netgi balčiausiomis uniformomis,

bejėgiškai skėsčioja rankomis. Ir būtent

 

baltumas išlieka: gėlių vazonuose,

patalų, tablečių likučių, sielos

trupinių artimuose daiktuose. Tu tai jau žinai.

 

www.zeszytypoetyckie.pl

Vertė Žilvinas Norkūnas

Rašyti komentarą

Turite prisijungti, jei norite komentuoti.