Trys eilėraščiai
Šiuos tris skirtingų anglų poetų eilėraščius sieja subtilūs intertekstiniai ryšiai, t. y. autoriaus ir svetimo teksto sąveikos, jų dialogas ir kartu polemika; šias sąsajas palieku atsekti pačiam skaitytojui. Eilėraščiai sudėti chronologine tvarka. Pirmasis – R. L. Stevensono (1850–1894) „Requiem“; tai poetinis testamentas, kurio tekstas yra iškaltas jo antkapyje (rašytojas buvo palaidotas Samoa salos Vaea kalno viršūnėje); antrasis – poleminis eilėraštis-atsakas, kurį parašė Alfredas Edwardas Housmanas (1859–1936), klasikinių kalbų specialistas, išgarsėjęs poezijos rinkiniu „Šropšyro berniokas“ (A Shropshire Lad, 1896); trečiasis – dažniausiai cituojamas Philipo Larkino (1922–1985) eilėraštis „Lai eilės tokios bus“ (This Be the Verse, 1971), kurio pirmosios eilutės „tau protą kruša tėtis ir mama“ (they fuck you up, your mum and dad) netikėtu obsceniškumu kadaise pribloškė anglų literatūrinę bendruomenę.
Vertėjas
ROBERT LOUIS STEVENSON
Rekviem Po žvaigždėtu ir plačiu skliautu Man kapą iškaskit toliau nuo kitų. Laimingas gyvenau, toks ir mirštu, Ir priesaką palieku atminų. Lai man iškaltos eilės tokios bus: Jis ilsis čia, nurimdęs troškimus, Jūreivis grįžo į savo namus, Medžioklis grįžo namo iš kalnų.A. E. HOUSMAN
R. L. S. Jūreivis grįžo į namus: Laivai bures suglobę, Ištuština pilnus triumus – Pasaulio blizgų grobį. Medžioklis grįžo iš kalnų: Jo spąstuos įsinėrę, Sparnuočiai karo ant sparnų Ir stingsta žemės žvėrys. Viržynuos vakaras ramus, Žvaigždžių šviesa virš vandenų: Jūreivis grįžo į namus, Medžioklis grįžo iš kalnų.PHILIP LARKIN
Lai eilės tokios bus Tau protą kruša tėtis ir mama, Nelinki blogo, bet padaro. Savas ydas tau perduoda šeima Ir prideda dar kito gero. Jiems irgi protą krušo praeity Frakuoti seno raugo dėdės: Tai švankšdavo, salsvumo apimti, Tai plūdos, riejosi ir ėdės. Taip sklinda skriaudos tarp žmonių toli, Gilėja tarsi išgraužos bangų; Todėl pabėk anksčiau, jei tik gali, Ir niekad neturėk jokių vaikų.Vertė Lanis Breilis