Iš vokiečių poezijos
LUDWIG UHLAND
(1787–1862)
Atpildas
Nudūrė tarnas poną iš pasalų,
Panoręs pats tapti riteriu dailiu.
Nudūrė jį miško tamsiausioj tankmėj,
O kūną nuskandino Reino gelmėj.
Ir užsidėjęs pono šarvus brangius,
Jis sėdo ant žirgo linksmas ir džiugus.
O kai per tiltą tarnas jam liepė jot,
Kad ėmė žirgas spyriotis ir šokuot,
Pentinais varomas, plakamas piktai,
Jį nutrenkė žirgas srovėn nelauktai.
Visaip jis grūmėsi ir murdėsi ten,
Bet sunkūs šarvai jį nutraukė dugnan.
Nakty
Prie medžio rymau aš liūdnai,
Žvelgiu į jos namus,
Kur ilsisi ramiai jinai,
Nugrimzdus į sapnus.
Į dangų pakeliu akis,
Ten debesys tiršti.
Ak, bet už jų – šviesi naktis
Ir pilnatis skaisti.
FRIEDRICH RÜCKERT
(slap. Freimund Raimar, Reimar ar Reimer, 1788–1866)
Laimė iš dangaus
Be laimės buvau, kaip be laimės ir tu.
Dabar jos gana, kai mes esam kartu.
Iš kur ji pas mus abu atskrido?
Ji mums iš dangaus, matyt, nukrito.
AUGUST HEINRICH HOFFMANN VON FALLERSLEBEN
(1798–1874)
Vokiečių giesmė
Vokietija, viršum visko,
Viršum visko žemėj tu,
Kai tave apginti stojam
Tarsi broliai mes kartu!
Tarp Adidžės ir tarp Belto,
Maso, Mėmelio krantų,
Vokietija, viršum visko,
Viršum visko žemėj tu!
Vokiečių ištikimybė,
Vynas, moterys, giesmė,
Šiam pasauly turi likti
Kaip senų laikų dermė,
Ir kilniems darbams įkvėpti,
Kol gyva mūs giminė.
Vokiečių ištikimybė,
Vynas, moterys, giesmė!
Laisvė, teisė ir vienybė –
Mūs Tėvynės pamatai!
Broliškom širdim ir rankom
Siekim to visi tvirtai.
Laisvė, teisė ir vienybė –
Mūsų laimės pažadai:
Tad lai šviečia tau, Tėvyne,
Šitos laimės atšvaitai!
EDUARD MÖRIKE
(1804–1875)
Rugsėjo rytas
Dar ilsisi blausiuos ūkuos gamta,
Dar snaudžia miškas ir palaukė;
Bet vos pranyks miglos skraistė šalta,
Išvysi tu, kaip mėlio apgaubta
Ir persmelkta rudens šviesos gamta
Tarsi per šiltą auksą plaukia.
1827
Malda
Kiek nori, Dieve, duok –
Kančios ar meilės, – bet pakanka,
Kad jos abi iš Tavo rankų
Man teka lyg vanduo.
Tegu nei džiaugsmas,
Tegu nei skausmas
Manęs neužgriūna!
Ir lai saiko jausmas
Per vidurį būna!
THEODOR FONTANE
(1819–1898)
Viešnia
Apsirgęs vaikas merdi,
Blėsta ugnis židiny,
Čia motina prabyla:
Man regis, mes ne vieni.
Šypsotis bando tėvas,
Bet baugiai plaka širdis.
Tyla net spengti ima –
Per daug ilga naktis.
Lange prašvito rytas,
Sučiulbo paukščiai anksti.
Tėvai seniai suprato,
Kas buvo ta viešnia nakty.
KARL VON LEMCKE
(1831–1913)
Šalia tavęs sėdėjau…
Šalia tavęs sėdėjau
Aš miško vienumoj,
Šiureno, dvelkė vėjas
Virš medžių aukštumoj.
Tau nebyliai ant kelių
Aš galvą paguldžiau
Ir virpančiomis rankom
Juos apglėbiau glaudžiau.
Jau saulė nusileido,
Išblėso ir diena.
Toli, toli girdėjos
Lakštingalos daina.
1861
WILHELM BUSCH
(1832–1908)
Iš epigramų
Į tiesą melas panašus,
Bet įžvelgiau čia tokį dėsnį:
Nors melas priekiu ir gražus,
Iš nugaros tiesa dailesnė.
Atsikirto (kaip kirvis į akmenį)
– Frau Žeme, ar ištiko Jus bėda, –
Herr Valteris pasiteiravo, –
Kad jūs tokia surukus ir juoda,
Lyg žemę būtumėt pardavus?
Į tai atkirto Žemė jam kandi:
–Vėl progą patylėt praleidot.
Herr Valteri, tie akiniai juodi
Taip pat nepuošia Jūsų veido.
FRANK WEDEKIND
(1864–1918)
Tetos žudikas
Aš savo tetą nudėjau,
Sena, silpna ji buvo teta;
Pernakt pas ją pralindėjau,
Rausiausi ilgai kaip niekada.
Radau ir aukso monetų,
Ir popierinių daug pinigų,
Girdėjau vis parpiant tetą,
Užmigusią bejausmiu miegu.
Tokios kaip ji nieks negaili,
Be jos pasauliui geriau, –
Ir kad neparptų, aš peilį
Į žarnas jai suvariau.
Pakelti sunku tetą riebią,
Už maišą aukso sunkiau.
Todėl už sprando ją griebęs
Į gilų rūsį trenkiau.
Aš savo tetą nudėjau,
Sena, silpna ji buvo teta;
Bet pagailėk manęs, o teisėjau,
Juk mano jaunystė to verta.
1902
PAUL BORNSTEIN
(1868–1939)
Sapnų vaikai
Sapnų vaikai, susiėmę už rankų,
Panoro vykt į tolimas šalis,
Kad ten išvystų jie ilgesio dangų,
Kurio nematė dar žmogaus akis.
Šalims toms svetimas skausmas ar pyktis,
Kurių taip kupini žmonių kraštai.
Bet ar galėtų žmogus ten nuvykti?
Sapnų vaikai tikėjosi, kad taip.
Sapnų vaikai vos prašvitus išvyko
Vilties ir džiaugsmo pilna širdimi,
Ir grįžo namo jie vakarą tykų,
Taip gailiai, gailiai, gailiai verkdami.
CHRISTIAN MORGENSTERN
(1871–1914)
Kaip gimsta filosofija
Laukų avis žvilgt į mane šiurpiu žvilgsniu,
Lyg, be manęs, nebūtų mačiusi žmonių.
Jos žvilgsnio paveiktas, aš pašiurpstu sykiu,
Lyg dar nebūčiau matęs aš avių jokių.
Vertė Lanis Breilis