Celanui – 100
PAUL CELAN
(1920–1970)
Iš rinkinio „Niekieno rožė“ (Die Niemandsrose, 1963)
●
Žodis apie kelią gelmėn,
kurį mes perskaitėm.
Metai, žodžiai nuo tol.
Mes tebeesam.
Žinai, erdvė yra begalinė,
žinai, tau nereikia skristi,
žinai, kas įsirėžė tavo aky,
tik pagilina gelmę.
●
Nebylūs rudenio kvapai. Per
tavo atmintį skaistažiedė perėjo,
nepalinkus, tarp gimtinės
ir prarajos.
Svetima netektis tarsi
kūnas prisilytėjo, tu
kone
gyvenai.
Popietė su cirku ir citadele
Breste, kur aplink arenų ugnys mainos,
palapinėj su tigro šuoliais narve,
ten išgirdau, baigiamybe, tavo dainą,
ten, Mandelštamai, išvydau tave.
Dangus žemai virš reido kybojo,
žuvėdra kybojo virš krano ties krantu.
Dainavo baigtybė, nekintamoji, –
tu, kanoniere, vadinais „Baobabu“.
Aš pagerbiau trispalvę širdingai
vieninteliu rusišku žodžiu –
kas dingęs, tas yra Nepradingęs
tvirtovėje drąsių širdžių.
Iškarūnuotas
Iškarūnuotas,
išspjautas į naktį.
Ir su kokiom
žvaigždėm! Vien
pilkai nukaldintas širdkūjinis sidabras. Ir
Berenikės plaukus, net čionai, – aš supyniau,
supašiau,
aš pinu ir pašau.
Aš pinu.
Žydras slėni, į tave
aš auksą varau. Ir su juo,
kekšėm ir šliundrom iššvaistytu,
aš einu, ateinu. Pas tave,
mylimoji.
Ir su keiksmu ir malda. Ir su
kiekvienu virš manęs
prašvilpiančiu vėzdu: jie irgi
susiliejo į viena, jie irgi
lyg falas pririšti prie tavęs,
gabana-ir-žodis.
Su vardais, kiekvienoj
tremtyje išmirkytais.
Su vardais ir grūdais,
su vardais, panardintais
į kiekvieną
taurę, sklidiną tavo
karališko kraujo, žmogau, – į
kiekvieną taurę
tos didžiosios geto rožės,
iš kurios į mus žvelgi, nemirtingas
po tiek mirčių ant rytmečio takų.
(Ir mes dainavom „Varšuvietę“.
Užnendrėjusiom lūpom, Petrarka.
Į tundros ausis, Petrarka.)
Ir žemė pakyla, mūsiškė,
šitoji.
Ir nesiunčiam
nė vieno iš mūsų žemyn,
pas tave,
Babele.
Iš rinkinio „Alsavimo krypsnis“ (Atemwende, 1967)
●
Tu gali mane ramiai
sniegu pavaišinti:
kassyk, kai aš petys petin
su šilkmedžiu traukiau per vasarą,
šaukė jo jauniausias
lapas.
●
Su žemėn įgiedotais stiebais
dangolaužos plaukia.
Į šią medingiesmę
tu tvirtai įsikandi dantim.
Tu esi tvirtagiesmis
vėlūkas.
●
Kartą
aš jį išgirdau,
jis plovė pasaulį,
nematomas, ilganaktis,
tikras.
Vienas ir begalinis,
sunaikintas,
inta.
Buvo šviesa. Išganymas.
Iš rinkinio „Gijų saulės“ (Fadensonnen, 1968)
●
Sapnalaužos, pleištai,
į Niekur įvaryti:
mes liekam tvirti,
apvaliažvaigždė,
kurią apvairuojam,
pritaria mums.
●
Buvai tu mano mirtis:
tik tave suturėjau,
kai viskas išslydo man.
Iš rinkinio „Šviesovara“ (Lichtzwang, 1970)
●
Mes jau gulėjom
giliai makijoj, kai tu
galiausiai atšliaužei.
Bet mes negalėjom
nutamsuoti link tavęs:
viską valdė
šviesovara.
Iš rinkinio „Sniego vaidmuo“ (Schneepart, 1971)
●
Neįskaitomas šis
pasaulis. Viskas dvejopa.
Patikimi laikrodžiai
patvirtina skeltą valandą,
dusliai.
Tu, savo gelmėse suspaustas,
išlipi amžiams
iš savęs.
●
Lapas, bemedis,
Bertoltui Brechtui:
Kas per laikai,
jei pokalbis
yra beveik nusikaltimas,
nes jis talpina savyje
tiek visko, kas pasakyta?
Pastaba. Tai poetinis Celano atsakas Bertoltui Brechtui į šio eilėraštį „Palikuonims“ (An die Nachgeborenen), kuriame yra tokios eilutės:
Kas per laikai, jei
pokalbis apie medžius yra kone nusikaltimas,
nes jis nutyli tiek daug piktadarybių!
Iš rinkinio „Laiko sodyba“ (Zeitgehöft, 1976)
●
Migdolėtoji, kalbėjusi tik puse lūpų,
bet virpulio perverta nuo šerdies,
tau
aš leidau laukti,
tau.
Ir vis dar
nebuvo tai
iš-duobta,
dar ne-išspygliuota žvaigždijoj
giesmės, kurios pradžia:
Hachnissini*.
Iš neįtrauktų į rinktines eilėraščių
●
Neįsirašyki
tarp pasaulių,
sukilki prieš
daugiaprasmybes,
tikėki ašarų žymėm
ir išmoki gyventi.
●
Į eiles, iš eilių:
čia spalvos ateina
link beginklio,
laisvakakčio
žydo.
Čia levituoja
sunkuma.
Čia aš esu.
Vertė Lanis Breilis
* Priglausk mane (hebr.) – aliuzija į garsų žydų poeto Chaimo Nachmano Bialiko (1874–1934) hebrajišką eilėraštį „Priglausk mane po savo sparnu“, parašytą 1905 m.