Trys apie…

 

WENDY COPE 

(g. 1945)

Šiuolaikinė anglų poetė, rašanti daugiausia komiškus eilėraščius vaikams ir suaugusiesiems.

 

Gėlės

 

Yra vyrų, kurie nė nepagalvotų.

Tu pagalvojai. Atėjai

Ir pasakei, kad vos neatnešei man gėlių,

Tik kažkas neišdegė.

 

Parduotuvė nedirbo. Ar apniko abejonės…

Iš tų, kokių į mūs panašūs protai

Nuolat prisigalvoja. Pamanei,

Gal nenorėsiu tavo gėlių.

 

Tada nusišypsojau ir apkabinau tave.

Dabar galiu tik šypsotis.

Bet, žiūrėk, gėlės, kurių man vos neatnešei,

Tveria ligi pat šiol.

 

 

 

MILLER WILLIAMS 

(1930–2015)

Amerikiečių poetas, vertėjas, redaktorius, keliolikos poezijos knygų autorius; Amerikoje populiarios kantri ir folkroko dainininkės Lucindos Williams tėvas. Labiausiai išgarsėjo, perskaitęs proginį eilėraštį Of History and Hope per antrosios Billo Clintono, kraštiečio iš Arkanzaso, prezidentinės kadencijos inauguraciją 1997 metais.

 

Paklausykit

 

Kieme paleidau sniego gniūžtę.

Mano kalytė nuskuodė pãskui jos atnešti.

Gniūžtė ištiško ir pažiro ant sniego.

Kalytė, nieko nematydama ir neužuosdama, sustingo sutrikusi.

Šniukštinėdama suko vis didesnius ratus, kol pašaukiau.

 

Tyloje ji pažvelgė tokiu iškalbingu žvilgsniu,

lyg būtų prabilusi garsiai:

žinau, gniūžtė čia, aš surasiu,

ir, nubidzenusi į vidurį, vėl ėmė sukti ratus.

 

Turėjau ją dar porąkart pavadinti, kol ji lėtai

partursnojo, kartą stabtelėjusi grįžtelti atgal.

 

Tai nutiko ryte. Esu tikras, kad ji šitai jau pamiršo.

O man sunkoka tai išmest iš galvos.

 

 

 

ROBERT CREELEY 

(1926–2005)

Amerikiečių poetas, leidėjas, priklausęs ir vad. Juodojo kalno (Black Mountain) koledžo poezijos mokyklai, propagavusiai eksperimentines, avangardines eiles.

 

Kaip sakoma

 

Po medžiu ant tokios minkštos

žolės prisėdau ir

 

stebėjau aš, kaip laimingų genių

porelę

 

trikdo mano buvimas. Ir kodėl

gi ne, mąsčiau pats

 

sau, kodėl gi

ne.

 

 

Vertė Andrius Patiomkinas

 

 

Rašyti komentarą

Turite prisijungti, jei norite komentuoti.