Apie tarakoną [Bukowski; Simic; Davidson]
CHARLES BUKOWSKI
(1920–1994)
tarakonas
kol myžau
tarakonas prisiplojo
prie plytelės, o kai
pasukau galvą
įtraukė savo subinę
į plyšį.
pastvėręs flakonėlį įnikau
purkšti, purkšti, purkšti
kol tarakonas galop išropojo
ir pervėrė mane labai niauriu žvilgsniu.
paskui nukrito į vonią, ir aš
subtiliai mėgaudamasis stebėjau
kaip dvesia
mat aš mokėjau nuomą
o jis ne.
paėmiau jį
kažkokiu žalzganu tualetiniu
popierium ir nuleidau su klozeto
vandeniu. štai
ir viskas, tik tiek
kad aplink „Hollywood &
Western“* šitaip turim
daryti nuolat.
sako, kurią dieną
ta gentis
perims žemę
bet mes priversim
juos luktelt
mėnesį kitą.
* Istorinės architektūrinės vertės prabangus viešbutis Holivude, Los Andžele. (Vert. past.)
CHARLES SIMIC
(g. 1938)
Tarakonas
Pamatęs tarakoną,
Neįsiuntu taip, kaip jūs.
Aš stabteliu, tarsi būtume
Draugiškai pasilabinę.
*
Pažįstu šitą tarakoną,
Kartkartėm susitinkam
Virtuvėje naktį,
O dabar štai ant pagalvės.
*
Matau, jis turi
Porą juodų mano plaukų,
Kyšančių iš galvos,
Ir kas žino, ką dar?
*
Jis nešiojasi padirbtą pasą, –
Neklauskit, iš kur žinau.
Taip, padirbtą pasą
Su mano mažo nuotrauka.
CHAD DAVIDSON
Chadas Davidsonas (g. 1970) – amerikiečių poetas, vertėjas, anglistikos daktaras, keturių poezijos knygų autorius. Šis eilėraštis – iš debiutinio rinkinio Consolation Miracle (2003).
Tarakonai: ars poetica
Jie žino, kad miršta tik kūnas,
ne rūšis, žino, kad šlykštus jų chitinas
visad įsimenamas. Vadinam bjauriais
dėl pajuodusių egzoskeletų,
ropinėjimo sienom, kai bandom priplot.
Sakom, „nepaprastai prisitaikę“.
Ir kur vienas, ten, ko gero, jų dar milijonas,
lindinčių ir kikenančių plyšiuose greta.
Pradžioj rodos tokie niekingi ir apgailėtini,
mintantys mūsų paliktom išėdom. Besitenkinančių
stebėjimu mūsų, stebinčių juos, slapta jųjų malonė –
dauginimasis be pabaigos: dėl šio pastovumo
jie tiki, kad pergyvenę skaitys mūsų rekviem
tokiom dievų akim, kokiom žiūrėdavom į juos.
Vertė Andrius Patiomkinas