ROBERTO BOLAÑO

Poezijos vertimai

 

ROBERTO BOLAÑO

(1953–2003)

 

 

Robotas

 

Pamenu, Platonas mane įspėjo,

bet aš nekreipiau dėmesio.

Dabar esu naktiniame mirties klube

ir negaliu nieko padaryti:

erdvė – paradoksas.

Čia negali nieko nutikti,

bet aš vis dėlto esu.

Tik robotas

su neaiškia misija.

Amžinas meno kūrinys.

 

 

 

Musė, įkalinta musėje

Mintis, įkalinta mintyje

Marijus Santjagas*, įkalintas Marijuje Santjage

 

Koks jausmas, pasakyk, koks jausmas,

kai paukščiai pranyksta raudonyje,

o tu priremtas prie sienos, praplyšusios

kelnės ir sutaršyti plaukai, lyg ką tik

būtum nužudęs prezidentą.

Koks jausmas šią beveik raudoną valandą,

šią agitprop valandą, batai permirkę

aveniu sniege,

kur niekas tavęs nepažįsta.

Skeltas liežuvis, pažinus vienatvę, ir vaizdai,

kad likimas (toks puikus) traukia

dar toliau už kalvų.

Pasakyk, koks tai jausmas ir kokia spalva

nusidažo ryškios tavo akys.

 

* Mario Santiago Papasquiaro (1953–1998) – meksikiečių poetas, avangardinės infrarealistinės poezijos krypties (Infrarrealismo) kūrėjas (drauge su Bolaño ir kt. bendraamžiais poetais) ir svarbiausia figūra. Bolaño romano „Pašėlę detektyvai“ veikėjo Uliso Limos prototipas. 

 

 

Ramunės Pigagaitės nuotrauka

Ramunės Pigagaitės nuotrauka

 

Dovanosiu tau

 

Dovanosiu tau tuštumą (pasakė ji),

bet taip subtiliai, kad suvoksi ją

tik daugeliui metų praėjus,

kai būsi toli nuo Meksikos ir nuo manęs.

Atrasi ją, kai jos labiausiai trūks,

ir tai nebus

laiminga pabaiga,

tai bus džiugi tuščia akimirka.

Bet gal tai nors truputį

tau primins mane.

 

 

 

Po* biblioteka

 

Paslaptingo gardo kampe

knygos ar skerdienos gabalai.

Nuo kaulų ar atspausto popieriaus

styro nervai.

Vaza ar durys

į košmarus.

 

 

* Amerikiečių poetas Edgaras Allanas Poe (1809–1849).

 

 

 

Pavasaris

 

Pavasaris atmerkia vokus

vieno Gibraltaro natose.

 

 

 

Purviną, prastai apsivilkusią

 

Šunkelyje mano siela atrado

mano širdį. Sudaužytą, bet gyvą,

purviną, prastai apsivilkusią, sklidiną meilės.

Šunkelyje, kuriuo nieks nenori žengti.

Keliu, kuriuo keliauja tik poetai,

kai jie neturi ką daugiau nuveikti.

O aš dar turėjau ką nuveikti!

Visgi buvau čia: leidau save žudyti

raudonosiomis skruzdėmis

ir juodosiomis skruzdėmis, keliaujančiomis per tuščius laukus:

išgąstis augo,

kol pasiekė žvaigždes.

Mokytas

pilietis Meksikoje gali bet ką,

maniau, bet buvau neteisus.

Naktimis mano širdis verkė. Būties upė –

giedojo karštligės lūpos, kurios, kaip vėliau supratau,

buvo mano, būties upė, būties upė,

ekstazė, sutekanti į šių apleistų kaimų pylimą.

Matematikai ir teologai, būrėjai

ir pakelių plėšikai atvyko kaip vandens būtybės

metalo realybėje.

Tik karštligė ir poezija sukelia vizijas.

Tik meilė ir atmintis.

Ne šie takai ar lygumos.

Ne šie labirintai.

Ir pagaliau mano siela atrado mano širdį.

Tiesa, ji serganti, bet gyva.

 

 

 

Viktorija Avalos* ir aš

 

Beveik visai susijungę bet labiau nei visai

skausme prarastuose gyvenimuose

tyloje kurią skausmas veiksmingai maitina

potvyniuose kylančiuose ligi mūsų

ištikimų širdžių ligi mūsų neištikimų akių

link analų kuriuos pradedame ir kurių niekas

nesupranta taip kaip mudu nesuprantame

skerdynių kurios mus atkakliai supa

skausmo srityje kurio vis daugėja

lyg mūsų apgyventi miestai būtų

begalinės ligoninės palata

  

* Victoria Ávalos – rašytojo motina, mokytoja. 

 

 

Vertė Simonas Bernotas

 

Rašyti komentarą

Turite prisijungti, jei norite komentuoti.