KAROLIS BAUBLYS

Eilėraščiai

Renkuosi gyvenimą

 

Poeta delle ceneri

 

akies mirksnis
rue de Rivoli
 
neprireikė sekti paskui
iki pat Alžyro
 
geltonais žiedlapiais plaukuose
juodaakis žigolas
 
pardavė meilę
už trisdešimt eurų
 
talentingai
 
sutvertas kūnas
įstabesnis nei tų papūstžandžių
jaunuolių
iš patetiškų Caravaggio drobių
 
qui je suis
esi gražesnis nei meno dirbinys
 
tepaspringsta manieringas Oscaras Wilde’as
tenukrenta jo estetiškos
ausys
 
renkuosi gyvenimą
ne meną
 
poezija neatstos juslingo
kūnų artumo
nei geltono žiedlapio
akies mirksniu praryto

 

Paryžius, 2010 m. liepos 5–6 d.

 

 

Les amants criminels

 

tu sakai: spyglys
ir sakai: žiedlapis
 
pasiklystu tarp dreskiančio aštrumo
ir pirštą pamirkau raudonam vyne
 
tu iškerpi jausmą iš medžio
ir girgždančią lovą nutildai
 
priimu žalvarinį skausmą į svečius
ir vaišinu spyglių ir žiedlapių aliejum
 
tu šypsais, flirtuoji, dovanoji prisilietimus
stikliniam Pario biustui kvepiančiam narcizais
 
nekeliu pavydo scenų
tik spyglius skaičiuoju ir žiedlapius skabau
 
tu ištiesi ranką, kuri nepaliečia manęs
ir lyžteli švelniai melsvą narcizą
 
jis krūpteli ir nusipurto
rasos lašus nuo elegantiškų blakstienų
 
jis vyną gurkšnoja ir rimuoja žaliuosius dumblius
lyg ketureilius apie vandens paviršių
 
griebies paties aštriausio spyglio
ir suvarai jį kuo giliau į žiedlapio pražiotą burną
 
padedu tau kraujo latakus nuplauti
ir vandenų verpetams narcizo kūną dovanoju
 
est-ce que tu m’aimes?
 
tik šalti kraujo lašai ant apvytusio žiedlapio
ir atšipę spygliai – – -

 

Panevėžys, 2015 m. spalio 12 d.–Paryžius, 2015 m. spalio 16 d.

 

 

Ganimedo pavergimas

 

tvirtos rankos
it erelio sparnai
juosia grakštų jauną kūną
nagai sminga į odą
palikdami kraujo pėdsakus
virš liežuvio ir lūpų
 
norėjai būti mano Golgota
ir mano Išganytojas
mano Kristus
parklupdęs mane
savo meile
ir savo tulžim
 
norėjai kad paklusčiau tavo įnoriams
kad būčiau nukryžiuotas ant tavo krūtinės
lyg šventasis ar nusidėjėlis
išrinktasis ar prakeiktasis
tau vis vien
kad tik šalia tavęs
patirčiau visa tai
apie ką kalba šventraščiai
 
nesu nuolankus
valdove
paėmęs mane jėga
patenkinai savo ego
paglostei savimeilę
padovanojai sau vienos nakties triumfą
 
vadovauji tūkstantinėms kariuomenėms
bet vergauji asmeninėms iliuzijoms
naivus senioke
mudviejų gimimo datos mus atskiria laike
dienas versdamos mėnesiais
mėnesius – metais
metus – šimtmečiais
priklausom skirtingoms epochoms
tavo ruduo man – naujas pavasaris
tavo mirties data žymės mano gimimą
 
keliaklupsčiauji laikinam grožiui
Hesiodo didvyri
kraujo krešuliai panagėse
ir įsigėręs mano kūno kvapas
svaigina tave labiau nei geriausias Olimpo vynas

 

Paryžius, 2014 m. spalio 7–23 d.

 

 

Siūlės

 

susiūtos gėlės šoka mano šnervėse
išmėsinėtos sraigės dainuoja tavo skrandyje
raudonieji kraujo kūneliai paspringsta po mudviejų oda
 
ne taip lengva priauginti nukirstą ranką
liepsnojantis tavo vardas susitepa krauju
kurį praliejom jau seniai
prieš susipažindami
 
driežas įsitaisęs ant tavo peties nuobodžiauja
voras lipa mano veidu sužavėtas žalių akių
virti kiaušiniai mudviejų lėkštėse švenčia nemirtingumą
 
ne taip lengva priauginti nukirstą koją
liepsnojantis tavo vardas susitepa krauju
užnuodytu seniai
kai tavo bučinys
išlaisvino mano burnoje miegantį polipą
 
žodis išlipęs iš tavo gomurio ieško mano ausies
laikrodis ant tavo riešo sustoja ir klausos
peilis nustoja kraujuoti mudviejų melu
 
kardiologas pajėgtų priauginti išpjautą širdį
sukrešėjusiu krauju mėginu rašyti tavo vardą
ir iš naujo
pradėti istoriją
 
laikrodžiai meluoja veidrodžiai meluoja gėlės
meluoja sraigės meluoja driežai meluoja mano ausys
meluoja tavo žodžiai ieško atsakymo
 
varinis rytojus ateis dar šįvakar
ir peilis atšips
ir žaizda pavirs į randą
 
sudygsniuoti mudviejų kūnai klibikščiuoja
į paskutinį vidurnakčio metro
prisiūta širdis dainuoja
 
mėginam tikėti
balzganu rytojum

 

Paryžius, 2014 m. rugsėjo 19–lapkričio 3 d.

 

 

Kitoje švytuoklės pusėje

 

L’amour s’en va comme cette eau courante
L’amour s’en va
Comme la vie est lente
Et comme l’Espérance est violente
Guillaume Apollinaire, „Le Pont Mirabeau“

 

muzika aptemusiam koridoriuj
prabyla vėl
vėjarodė kimiu balsu
kurią kryptį pasirinkti
tarp grubių medžio rievių
kaip nubraukti sūrius lašus
išdžiūvusius kadaise
virš baltų knygos puslapių
kaip priversti grifą atryti vargšą žvėrį
kaip priversti upę tekėti atgal
 
užstrigę laiko stipinai sustabdė tekančią srovę
iškreipė veidrodį įšaldė
mano kūną
ir Ofelijos dalia manęs netraukia
 
susitikom skirtingose krantinėse
kūrėm eilėraščius poemas
ir bendrą ateitį
atskirti neegzistuojančio tilto
tik laikrodžio švytuoklė
pašaipiai šypsojos
paversdama mus
apsvaigusiom minutėm
 
kad taip pergudrautum visatos architektą
pasiūlęs jam butelį geriausio vyno
mainais už dar vieną papildomą gyvenimą
ar siautulingą atskalūnišką
jaunystę
 
pasauliai gimsta ir miršta
palikdami kruvinus pėdsakus žolėje
kuri kasmet suželia iš naujo
žinau
pajėgsiu pergudrauti kryžkelę
atversiu naują knygos puslapį
pasodinsiu naują medį
 
muzika aptemusiam koridoriuj – – –

 

Paryžius, 2014 m. rugsėjo 7 d.–Panevėžys, 2015 m. sausio 6 d.

 

 

Atminties trupiniai. atsisveikinimas

 

mylimieji
virstantys paveikslų fragmentais
ar butaforiniais scenos personažais
sminga į smilkinį
kad priverstų
pabusti
 
mylimieji
virstantys knygų raidėmis
ar nespalvotais kino kadrais
skyla atminties trupiniais
 
sulesiu juos
godžiai
lyg žvirblis
kad pajėgčiau
iš naujo
mylėti

 

Paryžius, 2014 m. liepos 26 d.

 

Rašyti komentarą

Turite prisijungti, jei norite komentuoti.