Poezijos vertimai: Kevin Hart

KEVIN HART

Kevinas Hartas gimė 1954 m. Londone, 1966 m. su tėvais atvyko į Australiją. 1973–1976 m. dėstė filosofiją Australijos nacionaliniame universitete, 1984 ir 1986 m. Melburno ir Monasho universitetuose apsigynė daktaro laipsnį. 2002 m. pradėjo profesoriauti Notr Damo universiteto Filosofijos ir literatūros katedroje, nuo 2007 m. – Virdžinijos universitete.

Yra išleidęs septynis poezijos rinkinius ir dvi kūrybos rinktines. Yra laimėjęs daug literatūros premijų, daug nuveikė akademiniame darbe, pasižymėjo fenomenologijos, teologijos, religijos ir literatūros mokslo srityse.


Medis

Reikia viso gyvenimo norint suprasti medį.
Pradedi viršūnėn įlipęs, laikai kiaušinius
Kaip akis išlenktuos jaunos rankos vokuos,
Paimi dar šiltus braižančius lizdus,

Galvodamas apie ką nors kitą. Šakos siūbuos,
Tarsi prašydamos pagalbos, subruzdusios
Kaip skruzdėlės, o lapai su trapiom venom.
Praeis vasara su tirštu derlingu žemės kvapu,

Ir tada vėjo balsas šakose – ir tas
Nuslys į tuštumą, kurią laikai
Su kaimynystės šilkiniu ąžuolu, kuris dejavo
Vieną ankstų rytą gilioj pavasario minkštumoj,

Po to nukrinta ant elektros linijų arba pro stogą.
Reikia viso gyvenimo norint suprasti medį,
Bet gyvenimas greitai kopia, kabinas nagais,
Taigi, neilgai stovėjai po medžiu.
Vertė Lidija Šimkutė

Rašyti komentarą

Turite prisijungti, jei norite komentuoti.