Poezijos vertimai: Kevin Hart
KEVIN HART
Kevinas Hartas gimė 1954 m. Londone, 1966 m. su tėvais atvyko į Australiją. 1973–1976 m. dėstė filosofiją Australijos nacionaliniame universitete, 1984 ir 1986 m. Melburno ir Monasho universitetuose apsigynė daktaro laipsnį. 2002 m. pradėjo profesoriauti Notr Damo universiteto Filosofijos ir literatūros katedroje, nuo 2007 m. – Virdžinijos universitete.
Yra išleidęs septynis poezijos rinkinius ir dvi kūrybos rinktines. Yra laimėjęs daug literatūros premijų, daug nuveikė akademiniame darbe, pasižymėjo fenomenologijos, teologijos, religijos ir literatūros mokslo srityse.
Medis
Reikia viso gyvenimo norint suprasti medį. Pradedi viršūnėn įlipęs, laikai kiaušinius Kaip akis išlenktuos jaunos rankos vokuos, Paimi dar šiltus braižančius lizdus,
Galvodamas apie ką nors kitą. Šakos siūbuos, Tarsi prašydamos pagalbos, subruzdusios Kaip skruzdėlės, o lapai su trapiom venom. Praeis vasara su tirštu derlingu žemės kvapu,
Ir tada vėjo balsas šakose – ir tas Nuslys į tuštumą, kurią laikai Su kaimynystės šilkiniu ąžuolu, kuris dejavo Vieną ankstų rytą gilioj pavasario minkštumoj,
Po to nukrinta ant elektros linijų arba pro stogą. Reikia viso gyvenimo norint suprasti medį, Bet gyvenimas greitai kopia, kabinas nagais, Taigi, neilgai stovėjai po medžiu. Vertė Lidija Šimkutė