LIDIJA ŠIMKUTĖ. Eilės
Suverpsiu tau pasaką
savo mėgstamiausią pasaką apie karalienę Eglę iš neregėtos girios iš jos rūbų rankovės nuolat verpiamą pasaką apie jūroj pradingusią dainą apie šilko gijas apie liną, ruginę duoną kad primintų tau apie mane
iš žodžių keisčiausių iškasiu nuostabią būseną tavo vaizduotės erdvėms iš mano pagalvės ir demoniškų minčių kad pasinertum į gėlių spalvas
suverpsiu tau pasaką, paslaptingą pasaką iš ąžuolo, beržo ir uosio, drebulės nuspėjamo nuopuolio į silpnai virpantį liežuvį
iš druskuotų plaukų ir verpstės šviesios iš žudančių dalgių ir kraujo putos ant uolos iš kirų skrydžio melsvam danguje žalčių karaliaus blizgesio nuodų pusnyse
iš išmestų kauliukų ir sūkurio tarp pragaro ir dangaus
suverpsiu tau pasaką, kerinčią pasaką iš Baltijos smėlio, ėjimo susikibus rankomis per jūros putas, kurios plauna mūsų kojas
iš tik ką nupjautos žolės kvapo Eglės lemtingo pragaro gyvuoti tik eglės medžiu
iš mano krūtų pieno atskleisiu ištarmės paslaptį iš vilko kauksmo ir mano aistros iš mano kūno skendinčio nakties migloje amžinai skriejančio
iš pajūrin išplauto gintaro skleidžiančio savo burtus per amžius
Eilėraštis „I’ll spin you a tale“ verstas pačios autorės
Serija eilėraščių, kuriuos pavadinau „Užkalbėjimais“ („Incantations“), man pasirašė anglų kalba. Pirmuose užkalbėjimuose spontaniškai atėjo lietuviški motyvai. Vėliau teko parašyti du panašaus ritmo eilėraščius su australų aborigenų mitų įvaizdžiais, o kelionėse pasirašė vienas užkalbėjimas Romoje ir kitas Meksikoje. Paskutiniame „I’ll send you a dove“ („Pasiųsiu tau balandį“) yra įvairių įvaizdžių. Keletą anglų kalba rasite mano svetainėje www.ace.net.au/lidija.