LISEL MUELLER. Eilės
Vokiečių kilmės JAV poetė, gimusi Hamburge. Atėjus į valdžią naciams, poetės šeima pasitraukė į JAV. Lisel Mueller tuo metu buvo penkiolika. Pirmoji Mueller knyga „Karalienės gyvenimas“ (Life of a Queen) pasirodė 1970 metais. 1981-aisiais poetė pelnė Nacionalinę knygos premiją, o 1997-aisiais – Pulitzerio premiją.
Mueller savo eilėraščiuose domisi kalba ir atmintimi (tiek privačia, tiek kolektyvine), ji dažnai rašo apie istoriją, naudojasi pasakų motyvais, mitologija.
„Rašau daug eilėraščių apie trintį tarp to, kas mūsų visuomenėje nauja, kas vyksta dabar, ir to, kas visada joje buvo. Daug mano poezijos sukasi apie istoriją. Mano šeima išgyveno siaubingus laikus. Europoje nėra žmogaus, kurio asmeninis gyvenimas nebūtų paliestas istorijos“, – sako poetė.
Viena mėgstamų Mueller temų – šeimos gyvenimas, jos džiaugsmai ir bėdos. Poetė daugiau nei penkiasdešimt metų pragyveno ūkyje Ilinojaus valstijoje, tad Amerikos provincijos, gamtos motyvai taip pat persmelkia jos poeziją.
Eilėraštukas apie skalikus ir kiškius
Po skerdynių būna puota. Jai baigiantis ir šokiams rimstant, jaunimui išlandžiojus po pašales, skalikai, girti kiškių krauju, prabyla, kokie minkšti jų kailiai, kokie grakštūs šuoliai ir kokios mielos jų švelnios, baugščios akys.Monet atsisako operacijos
Daktare, jūs sakote, nėra aureolių aplink gatvių žibintus Paryžiuje, ir tai, ką matau, – iškreipta, negalavimas, senatvės liga. Pasakysiu jums: užtrukau visą amžių, kol ėmiau suvokti dujų žibintus kaip angelus, kol nugludinau, suliejau ir galiausiai nutryniau visas briaunas, kurių, pasak jūsų, nebematau, kol suvokiau, kad brūkšnio, vadinto horizontu, nėra, o dangus ir vanduo, taip ilgai atskirti, – vienas būvis. Prieš penkiasdešimt ketverius metus mačiau Ruano katedrą, pastatytą iš saulės kolonų, o dabar norite sugrąžinti man jaunystės klaidas: nekintamą viršaus ir apačios suvokimą, trimatės erdvės iliuziją, tiltą, atskirai nuo svyrančios ant jo glicinijos. Ką pasakyti man, kad įtikėtumėt – Parlamento rūmai ištirpsta kas naktį ir tampa takiais Temzės sapnais. Nebegrįšiu į visatą nepažįstančių vienas kito daiktų, tarsi visos salos nebūtų tik paklydę vieno didžiulio žemyno vaikai. Pasaulis takus, šviesa tampa tuo, ką paliečia, tampa vandeniu, lelijomis ant vandens, virš vandens, po vandeniu, tampa alyvinėmis, rusvomis, geltonomis, baltomis ir žydromis lempomis, šviesos kumšteliais, perduodančiais saulės šviesą taip greitai, kad sugauti ją gali tik ilgas, vingrus mano teptuko plaukelis. O, nutapyt šviesos greitį! Mūsų sunkūs pavidalai, vertikalės, liepsnoja, susimaišo su oru, paverčia kaulus, odą, drabužius dujomis. Daktare, jei tik galėtumėt matyti, kaip dangus glėbia žemę, kaip išsiplečia širdis reikalaudama pasaulio, to neaprėpiamo melsvo ūko.Pasaka prieš miegą
Mėnuo pasklinda upe kaip lašas aliejaus. Prie upės krantų renkasi vaikai, kad išgytų nuo žaizdų ir mėlynių. Tėvai, nusėję juos žaizdomis ir mėlynėmis, ateina išgyti nuo pykčio. Motinos gražėja, švelnėja jų veidai, prabunda paukščiai gerklėse. Jie stovi susikibę už rankų, juos supa medžiai amžinai ant virsmo ribos – tuoj liausis virpėję ir tars pirmą žodį. Bet tai ne pasakos pradžia, tai – pabaiga, ir prieš pasiekdami ją tėvai, vaikai ir motinos be vedlio, pavieniui, turi surasti kelią prie upės. Tai ilgiausia, žiauriausia dalis ir ji jus išgąsdins.Ką tikriausiai girdi šuo
Jei negirdimu švilpuko skardėjimu galime parsikviesti jį atgalios, tyla jam tikriausiai vorų alsavimas ir šaknys, rausiančios žemę, šparagas, kylantis galva aukštyn, į šviesą, ir ilgas rudas skylančio puoduko garsas. Norėtume paklausti šuns, ar girdisi nesiliaujantis dūzgimas, namuose augant vaikui, ar gyvatė tikrai išsitiesia visu ilgiu nė netrekštelėjus, ir saulė prasiveržia pro debesis neįdėjusi nė decibelo pastangų, ar rudenį, išsekus medžių šuliniams, nesupurto jų drebulys, negirdimas ausiai. Norėtume paklausti, kaip ten, virš mūsų ausų galimybių ribos? Juk gimimo negirdime, ką tik išsiritęs paukštelis jau ir čia, lukštas pradaužtas, lizdas pilnas gyvybės, o mes nė nesuklusom pasauliui pasikeitus.Kita versija
Pas mus auga drebulės, bet žmonės painioja jas su beržais; jie laiko mus rusiško romano veikėjais; Kiti ir Levinu, gyvenančiais kaime, viskuo patenkintais. Mūsų draugai iš miesto stebi, kaip paukščiai ir triušiai minta kartu ant balto gilaus sniego. (Ilinojuje esama rusiškų žiemų, tik nėra rogių su varpeliais, vietoj vilkų – oposumai, ir jokių patikimų tarnų, nudirbančių darbus.) Kaip ir rusų pjesėje, senis gyvena mūsų namuose, tai mano tėvas; jis taip lėtai, metai po metų, atsisveikina su gyvenimu, kad sielvartas stringa man gerklėje, kaip užnuodyto obuolio kąsnis – nei pirmyn, nei atgal. Kaip ir trys seserys, mes retai kalbamės, kodėl nemiegam naktimis, kaip ir jos, skundžiamės dėl visiškų niekų ir kalbam apie malonumus, apie ateitį: vis kartojam vienas kitam, kad gluosniai anksti šiemet išsprogo, kad gaubiasi žalia migla.Žvejojant mėnulį
Stojus pilnačiai jie susirinko prie vandens. Vieni su grėbliais, kiti su šakėm, treti su rėčiais ar samčiais, o vienas – su sidabro puodeliu. Ir žvejojo, kol einantis pro šalį keleivis jiems tarė: „Kvailiai, jei norite pagauti mėnulį, turit leisti savo moterims paskleisti plaukus ant vandens, net klastingasis mėnulis įšoks į banguojantį mirgantį gijų tinklą, žiopčios, vartysis, kol jo sidabriniai žvynai pabirs pajuodę jums po kojų.“ Ir jie žvejojo moterų plaukais, kol einantis pro šalį keleivis tarė: „Kvailiai, manote, mėnulį taip lengva pagauti blizgesiu ir šilko gijomis? Turite širdis išsipjauti ir pamauti tuos tamsius gyvius ant kabliukų; kam palikti širdis tuščiomis suktis sapne?“ Ir jie žvejojo širdimis, karštomis ir standžiomis, kol keleivis, einantis pro šalį, tarė: „Kvailiai, kokia nauda iš mėnulio beširdžiam žmogui? Grąžinkit širdis atgal, priklaupkit ir gerkite, kaip niekad gėrę nebuvote, kol gerkles sidabras padengs ir balsai suskambės varpeliais.“ Ir jie žvejojo liežuviais ir lūpom, kol nuseko vanduo ir mėnulis prasmego į dumblą, bedugnį ir minkštą.
Vertė Marius Burokas