Didysis kalėjimo zakonas
MARIUS PLEČKAITIS
Robertas Kudirka. Kalėjimo, kriminalinio ir narkomanų žargono žodynas.
K.: Kitos knygos, 2012. 286 p.
„Bet ar tokią knygą galima recenzuoti?“ – tarstelėjo kolegė Jurga Tumasonytė per tą patį Vilniaus knygų festivalį. O gal reikėtų sakyti „Kitų knygų festivalį“? Nesvarbu. Svarbu, kad yra knyga ir kad ji – nestandartas. Tikrai būtų gana kvaila recenzuoti žinyną. Šiaip kritikuoti – gal dar, bet rašyti jo meninės-idėjinės reikšmės analizę… Gerai, kad šiame žodyne žodžių „dangus“, „mylėti“ ir „geltona“ nerasi. Čia rasi „putiovą gaidį“.
„Putiovas gaidys“ – tai toks gaidys, tai yra žmogus, kuriam gyvenime ne itin nuskilo. Jis nors ir užima aukštesnę pakopą nei „neputiovas gaidys“ (pasyvus homoseksualistas, „prostitutė“), kuris gaidžiu tapo savo noru, t. y. putiovam nebuvo brūkštelta bybiu per veidą (knygoje šioje vietoje nevartojamos kabutės, nevartosiu ir aš), jis tiesiog pasiskolino iš kalėjimo „mergaičių“ pinigų ar savo chebrantus apmovė, ar paskundė ką nors.
Taigi – ką reiškia skaityti dėstytojo, kalbininko dr. Roberto Kudirkos sudarytą „Kalėjimo, kriminalinio ir narkomanų žargono žodyną“? Tai suponuoja tiek linksmybes, tiek baisiai natūralią graužatį. Meluos tie, kurie sakys, kad serialas „Ozas“ juos nuteikdavo pozityviai ir leisdavo jaukiau užmigti. Socialinius kataklizmus, esančius visai šalia, priimti kur kas sunkiau nei kasdienes mirtis Afrikoje. Prievarta, pinklės ir gerai užmaskuotas sarkazmas – veiksniai, kuriais įkalintieji imituoja laisvę / įprasmina nelaisvę.
Nesvarbu, kaip ilgai ir stipriai mokysiesi apie pasaulį, kuriame nesi ir nebuvai, rezultatas (žiūrint autentiškojo egzaminuotojo akimis) vis tiek netenkins. Todėl ir reikalingi tokie tiltai kaip aptariama knyga. Norėdamas išvengti loginės klaidos, pridursiu, kad nedidukai krapštymai iš visų pusių dažnai tikslesni ir reprezentatyvesni nei alkanas mėsos plėšimas iš vidaus neva visa žinančia, grobuoniška letena. Apskritai sakyti, kad suprantame kalinius ir jų gyvenimą, galėtume tik vienu atveju: jei vos žmogui iš ten išėjus surastume jam darbą, gyvenimą padarytume gerą. Nes jei supranti, juk turi žinoti ir kaip padėti.
Bėgtelėdami tolyn nuo nežinia ar reikalingų filosofijų, tikrai šyptelėsime iš romantiškojo „maidanščiko“ – vagiančio keleiviniuose traukiniuose ir geležinkelio stotyse. „Madam depo“ kaip koks Marcelis Proustas nuneš mus porą šimtmečių atgal į dailiąją Prancūziją, o gal ir į „Gintarinę vaistinę“ – „nark. iron. depinis moditenas („Moditen-depo“ (flufenazino dekanoatas), psicholeptikas): Jei tu pisi protą, guli laužtis – kai sukala tau madam depo, tai tave dvi savaites suka, tris, tu nerandi sau vietos, primeti?“ Na dar „dračilka“ – skuduras, į kurį nukali.
Nieko neišradome, netyčiomis konstatavę, kad kalėjimas – tai ne zefyrais nuklota žemė. Tiesa, čia svarbu stabtelėti ir suvokti vieną gana esminį pliusą – tai ne šiaip žodynas, tai būtovės fiksacija kvadratu. Knygoje naudojama medžiaga daugiausiai surinkta iš sakytinės, žodinės kalbos, kalbantis su tiesioginiais to žargono vartotojais ar – jei norite – kuriančiaisiais lingvistais. Kaliniams, kriminalinio pasaulio atstovams ir narkomanams pačiu laiku parodytas supratimo, all okay ženklas.
Rašyti reiškia pripažinti. Bendrauti reiškia suprasti. Neabejotinai „Kalėjimo, kriminalinio ir narkomanų žargono žodynas“ yra taikus siūlymas dar kartą sėsti ir pervertinti mūsų ir jų, tiesos ir paklydimo sąlyčius ir reliatyvumą. Jei būtų daugiau tokių mokslo darbuotojų kaip Robertas Kudirka, ne tik mokiniai noriau mokytųsi, bet ir studentai nebūtų tokie buki ir vienpusiški.
Daugiau nei 1200 žodžių ir apie 250 frazeologizmų, susietų tampriais konteksto batraiščiais, žodynas leis bent dienai kitai pasijusti tartum bachūru, tartum gaidžiu, tartum margarinščiku (kuo labiau norėsis). Autentiška, iš esmės necenzūruota ir nekeista medžiaga neleis suabejoti iškritusio tūzo tikrumu.
Ir kaip gera, kad dialogas pradeda rastis.