Didžiajam Panbaltistui – su meile ir be lašo negandos
JULIUS KELERAS
Pėteris, taip jį vadindavau ir atmintyje tebevadinu, nors Vladas Braziūnas pastaraisiais metais retsykiais suniurgzdavo, kad taisyklingai derėtų jį vadinti Pėteru. Visai galimas daiktas, tačiau tai per vėlu visais atžvilgiais – ir Didžiojo Panbaltisto nebėra, ir mano atmintis atsisako perkrauti savo kietąjį (ar minkštąjį) diską. Sąmonė pavydžiai saugo Pėterio veidą, judesius, kalbėjimą, juoką, ypač jam rimčiau įkalus, o Pėtero neprisileistų nė per žingsnį. Nepažinojau tokio, Vladai. O tas, pažinotasis, pirmąsyk pasirodė Vilniaus horizonte kokiais 1984-aisiais: Vaidotas Daunys, Jaunųjų rašytojų sekcijos pirmininkas, tiesiog liepė man, anos sekcijos nariui, jį globoti. Ir globojau. Pėteris su keliais jaunais latviais buvo atvykęs mokytis lietuvių kalbos ir apgyvendintas Saulėtekio studentų miestelyje, pačiame Antakalnio gale. Dovanų atvežė ir visuomet lankydamasis atveždavo bent po pusmetrį latviškų knygų, daugiausiai poezijos. Išsiveždavo irgi kalnus. Buvo godus kalbų: skaitė, mokėsi, kalbėjo, vertė. Nepamenu, ar tuomet susitikdavome kasdien, bet savaitgaliais apie pusiaudienį Pėteris tikrai pabelsdavo į Krantinės 31 namo 74 butą (skambutis dėl dabar nepamenamų priežasčių dažniausiai būdavo bebalsis) ir nugriaudėdavo: „Julius, laikas alus dzerti!“ („Alus“, žinoma, kirčiuodavo latviškai „a“.) Laikas tai laikas. Įduodavau du drobinius, gerai atmenu, patvarius maišiukus su rankenom, tad Pėteris oriai nužingsniuodavo ir atsistodavo į eilę „Eglutės“ krautuvėje. Grįždavo šlapias, bet laimingas: eilė būdavo ilga, kankinanti, savaitgaliais tarybinė liaudis pajusdavo majestotišką, visą darbo savaitę tramdytą troškulį. Gerdavom tą alų, kalbėdavom, kalbėdavom, kalbėdavom. Apie poeziją, vertimus, kalbas. Pėteris daug jų mokėjo, daug dar mokėsi. Nepamenu, ar apie merginas irgi. Galimas daiktas. Kaip be jų? Ir tada, ir vėliau, kelis dešimtmečius, nesu matęs, kad Pėteris išgėręs kada būtų tapęs agresyvus. O išgerti mėgdavo taip pat kaip ir versti ar rašyti. Išgėręs kaip senas jūrininkas visada kažkodėl kalbėdavo tik rusiškai, ne latviškai ir ne lietuviškai. Visuose savo gyvenimo veiklos frontuose buvo labai azartiškas, bet labiausiai – įkvėptas kūrybos žmogus, pasiryžęs išversti kone visą geriausią lietuvių poeziją, kuri, dukros gali paliudyti, išversta, sudėliota į aplankus, gražiai tebeguli jo kambary (nesinori sakyti „kabinete“, nes toji erdvė išsyk prarastų brūverišką jaukumą), laukdama savo valandos. Pėteris vertė iš įvairių tiurkų grupės kalbų: azerbaidžaniečių, turkų, Krymo totorių, gagaūzų, taip pat iš mordvių, rusų, vokiečių ir prūsų. Iš vokiečių irgi. Gal lengviau būtų pasakyti, iš ko nevertė. Iš prancūzų tikrai, iš anglų irgi, nors šią kalbą, regis, pusėtinai mokėjo. Pamenu, pirmąkart lankydamasis Lietuvoje vienai nakčiai iš manęs pasiskolino tokią plonelytę Georgo Traklio knygelę, verstą Sigito Gedos. Iš ryto grąžino. Verdiktas: išversta tobulai, jokios savivalės. Pėteris mokėjo kalbų, nevertė iš pažodinių kaip kai kurie kiti. Jam tai buvo garbės reikalas. Mokėsi iš Knuto Skujenieko, Uldžio Bėrzinio, kitų latvių pažibų… Iš vienų – kalbų, iš kitų – siausmo. Abi disciplinas gerai išmanė. Gal vieną jų net per gerai, tačiau, ką beveiksi, taip jau nutiko. Nemėgo maivytis, gerti kavos dviem pirštais kaip kai kurie įnoringi, pamaivingi genijalūs raštininkai, aukštinti savęs ar savo kūrybos. Tiesiog rašė, vertė, gėrė. Nors niekuomet neslėpdavo, kad yra geriausias „latviešu dzejnieks“, puikybės neturėjo: su juo visada buvo paprasta būti. Beje, Brūveris latviškai – „aludaris“, tad pomėgis alui čia lyg ir nieko keista. Kai vėliau sykį ar du per kokį ištisą penkmetį užsukdavau į Kalėjos, Rīgas rajons, Pėteris visada dirbdavo. Ir bemaž nepamenu atvejo, kad man tik įžengus ir vos spėjus pasisveikinti su visais, kurie tuo metu sukiodavosi sode ar troboj, jis nepultų klausinėti apie vieno ar kito lietuviško žodžio, junginio, sakinio reikšmę. Mažame namelyje 14 km už Rygos (ar prieš Rygą, nelygu kaip žiūrėsi) gyveno su žmona, dailininke ir pedagoge Iveta, dvynukėm Indra ir Zane ir senute mama, mokančia tik latviškai. Namelis, „traukinio“ ar „koridoriaus“ tipo, buvo (ir, tikiu, tebėra) paprastas, bet labai patogus, didelė biblioteka, greta pro langus matyti mažytis sodas ir kaip žibintas aukštas dušas, tiksliau, strypas su dušo galvute, čia pat, lauke, prie staliuko po obelimis, kur ne sykį esame rymoję su įvairių tautybių butelaičiais, mėginančiais mus prakalbinti. Žinoma, dažniausiai vasarą. Ir, žinoma, daugiausia latviško alaus. O dar tiksliau – „Lačplėsiu“, pavadintu Andrėjaus Pumpuro sukurto nacionalinio epo (1888) vardu. Vieną tokią vasarą, maždaug prieš aštuonetą devynetą metų, kiaurą dieną prarymojom lauke prie stalo, obelų paunksnėje, kai Iveta išvažiavo į darbą dailės mokykloje. Su Pėteriu lėtai gurkšnojom alų, jis vis kažkodėl baigdavosi, tada važiuodavom į krautuvėlę įkalnėje už kokių keturių šimtų metrų. Jis man duodavo dviratį su stabdžiais, pats stverdavo kitą, be stabdžių. Žinoma, pagalvojau tada, žmogui be stabdžių ir dviratis be stabdžių tinka. Saldžioji porelė! Kirsdavom plentą (jis visai greta Pėterio namo), praleidę dulkančias link Rygos fūras, mažiau nei puskilometris, ir jau vietoj. Miniatiūrinė kaimo krautuvė su viena daugiau į nekilnojamąjį nei kilnojamąjį turtą panašia pardavėja, keliom buteliais apgyvendintom lentynom ir daug neapmokamų, užtat apsmuktkelnių pagalbininkų, akimis godžiai ryjančių blizgias stiklines formas, mergiškai droviai slepiančias savo turinį. Su kai kuriais Pėteris persimesdavo žodžiu, nors labai nebūdavo kada: reikėjo skubėti gerti alaus, Pėteriui (o jis Rygos konservatorijoje buvo baigęs chorvedybą), be kitų, dainuoti turkų liaudies dainą „Balti baluozi“, sėdėti saulėkaitoje, kalbėti apie rusus Latvijoje, latvius Švedijoje, knygas, latvių ir lietuvių poeziją, Knutą, ką jis pasakė, ką galvoja… Santykiai su Knutu visada būdavo Pėteriui itin svarbūs, netgi esmingi. Knutas po Janio Rainio, kiek suprantu, buvo (ir tebėra) tarsi latvių poezijos tėvas, jo biografija įspūdinga: kažkada močiutės sesuo buvo pasakojusi, jog jį išvežė į lagerį dėl to, kad po „Encyclopædia Britannica“ parodos Maskvoje britai jam padovanojo enciklopedijos komplektą. Buvo taip ar ne, poliglotas ir išminčius Knutas Pėterio buvo laikomas bent jau krikštatėviu ir jo nuomonė Pėteriui reiškė daug. Tačiau tąsyk kalbos sode, net ir atsiboginus alaus, baigėsi – grįžo Iveta ir labai tauriai pasipiktino: aš visą dieną dirbau, o jūs čia alų tiek pat laiko gėrėt… Žinia, jos pyktis ilgai netruko – po valandėlės jau valgėm sode nuskintas salotas, mieliausiai šnekučiavomės, o gerokai aptemus, bemaž tamsoje, Pėteris, tikras latviškas ruonis, visiškai nuogutėlis smagiai teškenosi po savo sodo dušu. Pamenu, bandžiau jį netgi fotografuoti, bet tamsa turėjo galingesnį instrumentą nei manasis.
Prisimenu, prieš gerą dešimtmetį, jau įsikūręs Niujorke, bandžiau pasikviesti Pėterį. Maniau, pasisvečiuos, pasižvalgys, pasiausim, susitiks su Jonu Meku, kurio „Semeniškių idiles“ buvo išvertęs į latvių kalbą. O ir aš velniškai buvau pasiilgęs senų, tikrų draugų. Tačiau Pėteris atrašė: „Į Ameriką nenoriu, o į Lietuvą – ohoho!“ Tą jo ohoho puikiausiai atsimenu, laikau saugiai atminties kišenėlėje, kaip ir keletą kitų pėteriškų nuotykių. Kiti lietuvių raštininkai veikiausiai atsimintų aibę panašių, gal dar ne visus ir pasakoti galima. Vienas tokių pasakotinų nutiko 2006 m. Pėterio dėka buvau pakviestas į Rygos tarptautinį poezijos festivalį. Daug kur skaitėm poeziją, vertimus, bendravom. Tiesa, vienas pirmųjų mano skaitymų buvo gana komiškas – Rygos universitete skaitėme studentams, o aš užmiršau akinius. Pasiskolinau Pėterio, tačiau ne itin tiko, o dar apšvietimas buvo beveik nulinis. Ypač nekas man buvo skaitant angliškuosius vertimus – žlibinėjau po popieriaus lapus kaip paskutinis duonos nesusiubagavęs nabagas. Užsimerkęs raides turbūt geriau būčiau matęs. Na, kaip ten bebūtų, festivalio finalas Rygos Dailės teatre, dalyvaujant Prezidentei ir kt. frakuotiems valdžios žmonėms. Scena pilna kultūros žmonių, scenarijus paprastas: tekstą skaito autorius ir po jo – vertėjas. Mano eilėraščių vertimus turėjo skaityti Pėteris. Scena išpuošta, tai pagrindinis Latvijos kultūros forpostas, tad jokių juokų. Tik juodas aksomas, spindesys, jokio skurdo – viena prabanga (iki krizės dar dveji metai). Mano eilė skaityt. Aš perskaitau, bet Pėteris sunkiai dorojasi, nebegali. Įveikia tiktai pusę. Ką gi, sėdam, laukiam pabaigos, išklausom kitus. Viskas (na beveik) pagal protokolą. Po keliolikos minučių Pėteris atgauna žadą, nelyginant kas baterijas būtų pakeitęs: išsitempia mane į užkulisius, kopiam aukštyn virš scenos, kur dar vyksta veiksmas. Prožektoriai, pertvaros, sofitai. Žemyn geriau nežiūrėti. Pasiekiam kambarius, kur repetuojama, dirba buhalterės ir pan. Visur pilna žmonių, nors ir vėlyva popietė. Pėteris veržiasi pro kiekvienas duris, tardamas magišką žodį: „Šveiks!“ Jam atsakoma irgi taip: „Šveiks!“ Nereikia manyti, kad jis sveikinasi ir pažindina mane su teatralais. Ne, pasirodo, šiame teatre jau kelerius metus labai sėkmingai eina miuziklas apie kareivį Šveiką – o Pėteris Brūveris sukūrė jam žodžius. Bufete išgeriam po kelias „Kruvinąsias Meri“. Renginys baigiasi, visi suguža švęsti, Pėteris su kompanija dar važiuoja pas jį į namus (14 km už Rygos), o aš su grupe rašytojų grįžtu į Jūrmalą, į Latvijos rašytojų sąjungos vilą.
Kitąsyk, gal apie 2002 m., rengiau parodą Rygoje „Kūno ribos“. Susirinko daug gerai žinomų Latvijos fotografų, šnekėjomės. Pamenu, tikrai buvo įdomu. Lietuvoje prieš parodas sakomos nebent kalbelės, o ne diskutuojama. Pėteris atėjo gerokai prieš atidarymą ir nesulaukęs pradžios ramiai, taikiai užmigo ant scenos. Beveik nematomas miegojo kaip savas mielas personažas – koks Piteris Penas, jokiu būdu ne Haris Poteris su savo raganų burtais. Jokios sofistikos. Viskas paprasta kaip Nazimo Hikmeto poezijoje, kurią mėgo ir vertė Pėteris Brūveris – pats tikriausias ir didžiausias Panbaltistas. Taip jis save vadino, svajodamas sujungti latvių ir lietuvių kultūras. Manau, kad jo svajonių dalis pasiekė Dievo ausį. Tuo esu tikras – kai pernai liepos 24 d. Henrika, irgi artima Pėterio bičiulė, po Pėterio laidotuvių paskambino Ivetai ir pasakė, kad netyčia Latvijos rašytojų sąjungos vainikas buvo prisimintas jos bagažinėje tik netoli Ukmergės jau grįžtant, jiedvi nutarė, kad vainikui lemta plaukti Nerimi, tarsi įkūnijant Pėterio panbaltistinį testamentą. Taip ir padarėm ties Mindaugu tiltu, prieš tai perskaitę kelis Pėterio eilėraščius.