JOSIP OSTI. Eilės
JOSIP OSTI
Josipas Osti (g. 1945) – Sarajeve gimęs poetas, eseistas, redaktorius ir vertėjas. Karui Bosnijoje įsisiautėjus, išvyko į Slovėniją. Pakeitęs gyvenamąją vietą, jis pakeitė ir kalbą – naujausios rašytojo knygos išleistos slovėniškai. Nors rašo jis kartais bosniškai, kartais slovėniškai, pats verčia iš vienos kalbos į kitą, neprarasdamas tikslumo ir ironijos. Eilėraštį verčiau iš slovėnų kalbos, į kurią jį išvertė pats autorius.
Vertėja
iš didžiulio liūdesio juokėmės garsiau nei kada nors, arba
tik atvirukuose liublianica
žalia ir gili
vieną dieną tau paskambino vyras
kad tikrai tikrai
ten ir ten
tada ir tada
dėl tavęs
šoks į liublianicą
tu paskambinai man
ir kartu skubėjom jį traukt iš vandens
kitą dieną tau paskambinau aš
kad tikrai tikrai
ten ir ten
tada ir tada
dėl tavęs
šoksiu į liublianicą
tu paskambinai vyrui
ir kartu skubėjot mane traukt iš vandens
trečią dieną paskambinai vyrui ir man
kad tikrai tikrai
ten ir ten
tada ir tada
dėl mūsų
šoksi į liublianicą
mudu paskambinom viens kitam
ir kartu skubėjom tave traukt iš vandens
ir šitai kartojosi
diena iš dienos
tuo pačiu laiku
toj pačioj vietoj
jau ir savo publiką turėjom
kad plojimų ir švilpesio išvengtume
kartu sėdėjom terasoj prie liublianicos
gėrėme
viens už kito sveikatą
saulėj džiūvo drabužiai
o mes ilgai ir garsiai kvatojom
greitai ir legendom tapom
nors liublianica yra sekli
ir seniai jau nieks joj nenuskendo
Vertė Kristina Tamulevičiūtė